国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0204 Peking to Lhasa : vol.1
北京からラサへ : vol.1
Peking to Lhasa : vol.1 / 204 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000296
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

154   PEKING TO LHASA

tam-da, a single house, was reached at 24/ miles.

He was assured that the Ta Chu flowed into the

S alween.

" Tibetan names are most jaw-breaking ", says

Pereira. " I make the natives keep on repeating

the accursed harrowing sounds. The following is

my system of pronunciation :

é—like
o—like
u—like

ch—like t—like

ay in day. ow in low. oo in room. ch in church. t in time.

ou—like oe in Joe. ü—like French u.

g, k and j—as in English. ee—like ee in week. gia—like jya.

The accent is always on the last syllable, and often

on the second if three syllables."

On September 11 he marched 25i miles to

Jung-erh, commonly called Gar-mé, where he re-

joined Rockhill's route to Nagchuka via Riwoche.

He calls it Merjong. It should be Mi-ru Jung-erh.

Mi-ru is the name of the district.

After descending the Ta Chu for 14 mile from

Kama Sumdo and passing a solitary monastery of

ten monks high up on the hill-side, Pereira turned

to the left and started a steep climb, then up and

down over five hills, the highest, Rab-ché La, at 10 miles, 14,300 feet. Away 3 or 4 miles on the

left was the high, ragged, rocky-peaked Sama Réjig,

here called Gee La. From the top of the last hill,

the Dung-re La, at 15 miles, there was a beautiful

view westerly down the Mi-ru valley with two or

three monasteries high up on the hill-side, and

many small villages in the valley lower down.

Most of the hill-sides and valley were cultivated.

It was the most fertile valley Pereira had seen, and