国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0246 Histoire de la Ville de Khotan : vol.1
コータンの町の歴史 : vol.1
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 / 246 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000280
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

(220)

jaspes ressemblent à l'émeraude, d'autres au cristal , ou sont de la couleur du phlegme , 'ou de celle de l'air, ou enfumés, ou semblables a la pierre callaïque , qui est une pierre de couleur vert-pâle , ou vert de mer (1). On a pensé que le faux Orphée faisait mention de ce jaspe couleur d'air, sous le nom de jaspe E'apôxpoor ou couleur de printemps (2). Quoique les deux sens ne soient pas éloignés l'un de l'autre, et qu'il ne soit guère possible de donner au mot e opôxpoor couleur de printemps, une autre signification que celle de vert , je crois faire plaisir au Iecteur de joindre ici une note dont je suis redevable à l'amitié de M. Boissonade (3). Il

(t) L. V, p. i6o.

  1.  Ke i y)►a4upov xoldras éapôxpoor a'izEY 1010'711r. Orph. Lithie., v. 264, ed. Hermanni.

  2.  cc Au lieu de tiapoxpook, Saumaise veut lire fiEpôxpeov, couleur d'air; ce qui semble confirmé par les épithètes 4epo oora et âEpOUGNs données au jaspe par Denys ,le Péri6géte , et Psellus, de Lapid. p. 17. Le docteur Bernard ( ad Psell. 1. c.) a eu par réminiscence , peut - être , la même idée que Saumaise. Cette idée a été approuvée par Koen (ad Greg. Cor. p. 84. ) Mais Tyrwhitt a justement observé que éapoxpoov peut très-bien se traduire par vert. On pour-

~

7