National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0203 Notes on Marco Polo : vol.2
Notes on Marco Polo : vol.2 / Page 203 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000246
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

309. PASCIAI   799

As to the significance of Uladai, the third son of Baraq is called SI3Y,,, Huladai by Wa§sàf and si.N31 Uladai by Rasidu-'d-Din (cf. Bl, II, 168, and App., 32). The notation of h- is of rare occurrence in Polo (he does not note it in the case of Hülägü; « Curmos » for Hormuz and « Cogacin » for Hügäcin are exceptions), but it is regular in Ragidu-'d-Din. There are nevertheless some discrepancies in Rasid's transcriptions, and Wassàf's form for the son of Baraq suggests a name derived from huldn (written Mong. ula'an), « red » (see « Ciagatai »). This is confirmed by YS, 107, 6 a, and 108, 2 a,

which mentions, as grandson of abar, a prince   Hu-la-t'ai, Hulatai. There can be little
doubt that this last Hulatai is really the son of Cabar whose name is written SI.NII Uladai by the Mu`izzu-'l-Ansâb (cf. Bl, II, App., 15).

  1.  PAPERTH

paipurth R   paperth Z

The name appears only in Z and R. Although it is surprising that RAMUSIO should have corrected « Paipurth » from an original « Paperth » or « Papurth », the form of Z, « papth » (= Paparth, Paperth or Papurth), without an i in the first syllable, is corroborated by the account of the mission of Langele in 1292, which writes « Papertum » (cf. HE'D, II, 121), and by « Poperti» (< Paperti) on the Catalan Map ( Y1, I, 307). This is the modern Baiburt, on the road between Trebizond and Erzerum; cf. Y, r, 49 (but it is a slip of CORDIER'S, misunderstanding HEYD, II, 121, to add that RAMUSIO makes Baiburt « the third relay from Trebizund to Tauris »). In spite of HALLBERG'S doubts (pp. 86, 389), it is also named by SCHILTBERGER, whose readings « Baburt » and «Kayburt » show that he really wrote « Bayburt ». Perhaps it is also the name altered to «Pisauith» in a Franciscan list of 1334 (cf. GOLUBOVICH, Bibl. bio-bibi. II, 265, 268, 562).

On Baiburt, see the notice « Baiburt » of EI, by Clément HUART.

  1. PASCIAI

apallasai, pastrai VB balascias TA3 bascia LT, P; R basciam TA1

bascian Ft, FB

basiam, pasiadi FA basian Fr, FAt, FBt bassia VL

baxia, paserai VA pallay FBI

pasciai F, L pasiadir FAZ (?) pasian V pasiay FB paxay Z

The « Pashai-Dir » of PAUTHIER and YULE has justly disappeared from BENEDETTO'S text, and with it the city of Dir which is still used for determining the itinerary of the Qaraunas in Pe, xli. The Pashai (Pasai) are well known south of the Hindu-kush and north of Kabul, and really to the