National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
  Japanese English
Mongoliia i Kam : vol.2
Mongolia and Kham : Achievements of the Geographical Association Expeditions in Imperial Russia v 1899-1901.gg : vol.2

Caption Index

0020 [Photo] Kgardin-Gomba TempleМонаетрь К'гардии-гомба.
0037 [Photo] A sealПечать.
0038 [Photo] ~tl A ringКольцо.
0038 [Photo] ~r A ringКольцо.
0038 [Photo] ~bl Flint fragmentОгниво.
0039 [Photo] ~t A pipeТрубка.
0039 [Photo] ~c A tobacco caseТабакерка.
0039 [Photo] ~b A fluteДудочки.
0040 [Photo] Sabers and a slingshotСабля и праща.
0041 [Photo] A spearПика.
0042 [Photo] Prayer beadsЧётки.
0046 [Figure] A Tibetan ploughТибетская соха.
0049 [Photo] A Tibetan boat traveling the upstream of Jan-Tszy-Tszjan.Тибетская лодка на верховьи Ян-цзы-цзян'а.
0051 [Photo] ~t Om-Ma-Ni-pa-Dme-XumОм-ма-ни-па-дмэ-хумъ.
0051 [Photo] ~b Om-Wadzjrasatwa-XumОм-Ваджрасатва-хумъ.
0052 [Photo] Silver JambotsjkaСеребряная ямбочка.
0053 [Photo] I Chinese Tibetan coins; The minting of these coins are believed to have started in 1793. These coins shown are from the period of Emperor Kia King between 1803 and 1808 (enthroned in 1796).Китайско-тибетская монета; эти монеты начали, повидимому, чеканиться въ 1793 г. Настоящая монета 1803 г. 8-ой г. Првленiя Kia King (начало въ 1796 г.).
0053 [Photo] II Tibetan coins, (imitation of Nepalese coins) engraved as "Nam-Tsjzjal-Gal-Dany-Po-Bran-Tsjogle". This signifies the minting year being the 27th year of a 60-year cycle (Nam-Tsjzjal) and the minting year: "From the Galdany Palace in the year of Nam-Tsjzjal", as deciphered by Lakuperi. G.C. Tsybikow insisted that the engraving should read "Gal-Dany-Po-Bran-Tsjog-le-Nam-Tsjzjal", indicating the name of a Dalai Lama palace in the Brajbun Temple. A minting facility is believed to have been here until the Dalai Lama relocated to Lchasu near Bodaloj. According to Lakuperi, the minting year of these coins is 177½.Тибетская монета, (по образцу непальскихъ) съ подписью “нам-чжал-гал-дань-по-бранъ-чогле”, которую Лакупери толкуеть какъ обозначенiе 27 года изъ 60 лѣтняго цикла (нам-чжал) и мѣсто чеканки: “въ году нам-чжал изъ дворца Галдань”. Г. Ц. Цыбиковъ говоритъ, что подпись эта, которую слѣдуетъ читать “Галъ-дань-по-бранъ-чог-ле-нам-чжалъ” означаетъ названiе далай-ламскаго дворца въ монастырѣ Брайбунъ, гдѣ находился монетный дворъ до перенесенiя его въ Лхасу, по сосѣдству съ Бодалой. По Лакупери годъ этой мнонеты 177 1/2.
0053 [Photo] III A Tibetan-Nepalese coin modeled after Nepalese coins. It features two figures, 15 / 24, with the former figure representing the year in a 60-year cycle (starting in 1026). In other words, the coin indicates 1889 Nepal.Тибето-непальская, по образцу непальскихъ, съ двумя цифрами 15/24, первая означаетъ № 60-ти-лѣтняго цикла (1-ый циклъ начался въ 1026 году). Монета значитъ 1889 года. ―Непальскя.
0053 [Photo] IV The reign of Emperor Nivasamalladeva of Patan, Nepalese year of 789 = A.D. 1668Царствованiя Nivasamalladeva, царя въ Патанѣ, неп. эры 789=1668 по Р. Хр.
0053 [Photo] V Emperor Mahindrasimhadeva of Katmandu, Nepalese year of 839 = A.D. 1718Mahîndrasimhadeva, царя въ Катанду, неп. эры. 839=1718 по Р. Хр.
0053 [Photo] VI Emperor Ranajitamalladeva of Bchatgaon, Nepalese year of 842 = A.D. 1721Ranajitamalladeva, царя въ Бхатгаонѣ, неп. эры. 842=1721 по Р. Х.
0053 [Photo] VII Pratapasimha-sah (Gorkin Dynasty), Sjaka year of 1698 = A.D. 1777Pratapasimha-sah (горкинской династiи) эры шака 1698=1777.
0069 [Photo] Dadaj, a Mongolian company, Tibetan interpreterДалай, монголъ-спутникъ, переводчикъ тибетского языка.
0085 [Photo] Amnen-Kor mountains, seen from the northХребет Амнэнъ-кор, съ сѣвера.
0103 [Photo] The headstream of Chuan-Che; The view of Amnen-Kor from the southИстокъ Хуанъ-хэ; Видъ на Амнэнъ-коръ съ юга.
0117 [Photo] Purzek with the wife of Chosjun and other womenПурзекъ съ женою и другими женщинами хошуна.
0121 [Photo] Acrobatics by Namts TibetansДжигитовка намцо'скихъ тибетцевъ.
0127 [Photo] Wild oxen crossing the Jan-Tszy-Tszjan RiverПереправа караванныхъ быковъ черезъ Ян-цзы-цзянъ.
0131 [Photo] A village near the Sogon-Gomba TempleСеленiе при монастырѣ Согонъ-гомба.
0135 [Photo] Niertsji Cliff; at the western foot of Djutrjejly-dje-Rensa mountainsСкалы Нiэрчи; западная окраина горъ Дютрейль-де-Рэнса.
0143 [Photo] Tsjzjerku Village and the Kegudo TempleСеленiе Чжэрку и монастырь Кэгудо.
0151 [Photo] Bentsjin-Gomba TempleМонастырь Бэнчин-гомба.
0160 [Figure] A wildcat species in the forest (Felis Anastaciae) x 1/8Лѣсная кошка (Felиs Anastacиae). 1/8 наст. вел.
0167 [Photo] Da-Bjej-chu Sjerab-TsjumpyrДа-бей-ху Шэрабъ-Чумпыръ.
0170 [Figure] A begging LamaistНищенствующiй лама.
0173 [Photo] Chrjebjet mountains; Var-Tsju ValleyНанчин'скiй хребетъ; ущелье Бар-чю.
0177 [Photo] The gorge on the southern slope of Wudwily Rokchilja mountainsТѣснина южнаго склона хребта Вудвиль Рокхиля.
0180 [Figure] Green wserje (\Ithaginis Geoffroyi) x 1/6Зеленый всэре (Ithaginis Geoffroyi), 1/6 настоящей величины.
0181 [Figure] A type of white pheasant with ear-shaped feathers (Crossoptilon thibetanum) x 1/8Бѣлый ушастый фазан (Crossoptilon thibetanum). 1/8 наст. вел.
0182 [Figure] Kuljun (Tetraophasis Szechenyi) x 1/6Кулюнъ (Tetraophasis Szechenyi), 1/6 наст. вел.
0184 [Figure] An iron suspension bridge over the Dzji-Tsjju RiverЖелѣзный висячiй мостъ черезъ рѣку Джи-чю.
0187 [Figure] A type of monkey (Macacus vestitus) x 1/12Камская обезьяна (Macacus vestitus) 1/12 наст. вел.
0191 [Photo] "Mandril"“Мандрил”
0197 [Photo] Tsatim Gorge; on the southern slope of Wudwily Rokchilja mountainsЦатим'ское ущелье; южный склонъ хребта Вудвиль Рокхиля.
0202 [Photo] Silver gau, obtained in Tsjamdo.Серебряное гау, прiобрътенное въ Чамдо.
0206 [Photo] Amitajus (old shape)Амитаюсъ (стариннаго типа).
0207 [Photo] Ten-armed AryjabaloАрьябало десятиликiй.
0219 [Photo] Residents of Lchados (men)Этнографическая группа Лхадо'сцев (мужской элементъ).
0237 [Photo] The expedition team spending winter in Lun-Tok-Ndo VillageЗимовка экспедицiи въ селенiи Лун-ток-ндо.
0243 [Figure] A type of wild cat in fields (x 1/10)Степная кошка (1/10 наст. вел.).
0249 [Photo] ~l Green taraЗеленая Тара.
0249 [Photo] ~r One of Dyjani Buddhas, RatnasambawaОдинъ изъ Дьяни-буддъ-Ратнасамбава.
0251 [Photo] Along the Mekong River; around the winter settlement areaБассейнъ Меконга; окрестности зимовки.
0253 [Figure] A panther (Felis Fontanieri) x 1/30Леопардъ (Felis Fontanieri), 1/30 наст. вел.
0254 [Figure] A type of otter (x 1/8)Камская рѣчная выдра (1/8 наст. вел.).
0255 [Figure] A type of flying squirrel (Pteromys melanopterus) x 1/9Камская летяга (Pteromys melanopterus), 1/9 наст. вел.
0257 [Figure] Dchara or Dchagur (Nemorhoedus khamensis sp. nov.)Джара или джагуръ (Nemorhoedus khamensis, sp. nov.)
0259 [Photo] ~tl The front view of the scull of a male wild goat 1)The sculls of Nemorhoedus khamensis are all shown in x 1/5.Череп самца спереди ¹).  ¹) Всѣ рисунки черепов'ъ Nemorhoedus khamensis представлены въ1/5 наст. вел.
0259 [Photo] ~tr The side view of the scull of a male wild goatЧереп самца сбоку.
0259 [Photo] ~bl The front view of the scull of a female wild goatЧереп самки спереди.
0259 [Photo] ~br The side view of the scull of a female wild goatЧереп самки сбоку.
0271 [Photo] Dadaj, Badmachapow, Da Lama with companionsДадай, Бадмажаповъ, да-лама со спутникомъ.
0283 [Photo] Russian imperial geographical society mountainsХребет Императорскаго Русскаго Географическаго Общества.
0287 [Photo] Sen-Tsju Gorge; on the northern slope of the Russian imperial geographical society mountainsУщелье Сэн-чю; сѣверный склонъ хребта И. Р. Г. О.
0291 [Photo] Mt. Tawu-Gole in the Russian imperial geographical society mountainsГора Таву-голэ, въ хребтѣ Импер. Рус. Геогр. Общ.
0295 [Photo] Tsunkor-Gomba Temple on the right embankment of Jan-Tsey-Tsejan (the scars of an earthquake are seen on the sharp slopes to the right and left behind the building)Монастырь Чункоръ-гомба, на правомъ берегу Ян-цзы-цзян'а (Слъва и справа, у окраинъ построекъ, по крутизамъ пестрятъ слѣды землетрясенiя.)
0299 [Photo] Servants of Dalai LamaПослы Далай-ламы.
0310 [Photo] A quality Tibet saberЛучшая тибетская сабля.
0327 [Photo] Bana-Dzjun VillageСеленiе Бана-джунъ.
0332 [Figure] A watermill, Churde (The image is taken from a book by N. M. Przjewalysky). 1) "The Third Voyage" by N.M. Przjewalysky, Page 404.Хурдэ, вращаемое водою. (Рисунокъ позаимствованъ изъ книги Н. М. Пржевальскаго ¹).¹) H. M. Πрҗевальскiй „Третье путешествiе" l. с. стр. 404.
0347 [Photo] A beggar in KamjeНищiе въ Камѣ.
0357 [Photo] A Tibetan woman of the picaroon DunzaТибетка разбойничьяго хошуна Дунза.
0365 [Photo] Upstream of the Ja-Lun-Tszjan RiverВерхнее теченiе рѣки Я-лун-цзян'а.
0413 [Photo] A dividing ridge between the Blue River and the Yellow RiverВодораздѣлъ бассейновъ рѣкъ Голубой и Желтой.
0420 [Figure] A Tibetan bear (Ursus lagomyiarius), with beautiful furТибетскiй медвѣдь (Ursus lagomyiarius)―очень свѣтлый экземпляръ.
0427 [Photo] Eastern shore of the Russian LakeВосточный берегъ озера Русскаго.
0435 [Figure] Горизонтальный масштабъ относится къ вертикальнму какъ 1:50.Горизонтальный масштабъ относится къ вертикальнму какъ 1:50.
0458 [Figure] A new road in the Kukunor region, by P.K. KozlowНовый путь по Кукунор'ской области П. К. Козлова.
0461 [Photo] Kukunor, seen from the Tszagosten-Kotul PassВидъ на Куку-норъ съ перевала Цзагостэнъ-котулъ.
0471 [Photo] A Chinese water pipeКитайскiй кальянъ.
0475 [Photo] Buddhists' scented candlesКурительныя свѣчи буддистовъ.
0477 [Figure] A new road along Gany-Su linking Tsjojbzen and Tsjortentan, according to P.K. KozlowНовый путь по Гань-су отъ Чойбзэна до Чортэнтана П. К. Козлова.
0480 [Photo] Amitajus (A bowl, originally held in the hands, is missing.)Амитаюсъ (чаша, находившаяся на сложенныхъ рукахъ, выпала).
0482 [Figure] A blue pheasant (Crossoptilon Auritum) (The image is taken from a book by N.M. Przjewalysky.)Голубой фазанъ (Crossoptilon auritum). (Рисунокъ позаимствованъ изъ книги Н. М. Пржевальскаго).
0487 [Photo] A caravan of East Nan-SjanКараванъ в восточномъ Нань-шанѣ.
0495 [Photo] A town in Kuany-Gou-TsjenГородъ Куань-гоу-ченъ.
0504 [Photo] A caravan of the Alasjan DesertКараванъ въ Алашань'скихъ пескахъ.
0507 [Figure] Deresun (Lasiagrostis splendens) (The image is taken from a book by N. M. Przjewalysky). 1) "The Third Voyage" by N.M. Przjewalysky, Page 37.Дэрэсунъ (Lasiagrostis splendens). (Рисунокъ позаимствованъ изъ книги Н. М. Пржевальскаго ¹). ¹) H. M. Πрҗевальскиiй “Третье путешествiе” l. с. стр. 37.
0516 [Figure] Bolyduruk (Syrrhaptes paradoxus) (The image is taken from a book by N. M. Przjewalysky). 2) "The Third Voyage" by N.M. Przjewalysky, Page 39.Больдурукъ (Syrrhaptes paradoxus). (Рисунокъ позаимствованъ изъ книги Н. М. Пржевальскаго ²). ²) H. M. Πрҗевальскiй “Третье путешествiе" l. с. стр. 39.
0517 [Photo] A rug for the offering tableПокрывало жертвенника.
0518 [Photo] A mat placed on the horse saddle (left)Ковровый чепракъ (слѣва).
0519 [Photo] A mat placed on the horse saddle (right)Ковровый чепракъ (справа).
0520 [Photo] A small carpetНебольшой коврикъ.
0522 [Photo] ~l Suburgan (Tsjajtyja); from an ancient timeСубурган (чайтья); старинный образецъ.
0522 [Photo] ~r Suburgan (Tsjajtyja); in a relatively new shape. 1) A smaller Tsjajtyja in the same style either once stood in the holy land, was modeled after the large memorial which still stands today, or was a remembrance tower that housed the remains of holy men and religious teachers. Memorials like this in various sizes are seen across Oriental Buddhist countries.Субурган (чайтья); болѣе новая форма¹). ¹) Чайтьи подобныхъ небольшихъ размѣровъ представляютъ собою копiи съ большихъ памятников, воздвигавшихся и воздвигающихся въ святыхъ мѣстахъ или какъ поминальные памятники, заключая въ себѣ мощи или прахъ святыхъ и уважаемыхъ лицъ. Этого рода памятники, большихъ и малыхъ размѣровъ, чрезвычайно распространены на буддiйскомъ востокѣ.
0523 [Photo] Alasjan Wan (headman) Fu-Ma.Алашань'скiй ванъ (князь) фу-ма.
0531 [Photo] An well of Chara-Suchaj.Колодецъ Хара-сухай.
0551 [Photo] Kire-Junjuste ChapelКумирня Кирэ-юнюстэ.
0554 [Photo] The ten-armed Awalokitjesjwara (Aryjabalo) 1) The eleventh head at the top represents Buddha Amitabchi. Parts of the statue are missing (the ring held in the second top right hand, and the bow / arrow held in the second top left hand). A typical example of shoddy modern pieces.Десятиликiй Авалокитешвара (Арьябало¹)  ¹) Одиннадцатая голова на верху ― изображенiе будды Амитабхи. Часть атрибутов (именно изъ второй сверху пары рукъ ― справа колесо, слѣва лукъ со стрѣлою) выпали; образчикъ современной грубой работы.
0555 [Photo] Bchajrawa and Sjakti (new work)Бхайрава съ шакти ― тиб. юмъ; (новой работы).
0581 [Figure] ОТЧЕТНАЯ КАРТА КЪ ОПИСАНІЮ ПУТЕШЕСТВІЯ П. К. КОЗЛОВА ВЪ МОНГОЛІЮ И КАМЪОТЧЕТНАЯ КАРТА КЪ ОПИСАНІЮ ПУТЕШЕСТВІЯ П. К. КОЗЛОВА ВЪ МОНГОЛІЮ И КАМЪ
0583 [Figure] ВОСТОЧНЫЙ ТИБЕТЪ (КАМЪ) По съемкѣ П. К. Козова Май 1900 - Іюнъ 1901.ВОСТОЧНЫЙ ТИБЕТЪ (КАМЪ) По съемкѣ П. К. Козова Май 1900 - Іюнъ 1901.