国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0298 Cathay and the Way Thither : vol.1
中国および中国への道 : vol.1
Cathay and the Way Thither : vol.1 / 298 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000042
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

24   ODORIC OF PORDENONE.

quæ superaverant de mensâ repleta, et duxit me ad unam cujusdam viridarii parvam portam. Quam cum clave aperiens viridarium intravimus illo simul. In illo autem viridario erat unus monticulus amoenis herbis et arboribus plenus. Sub quo dum ad invicem staremus, ipse unum cimbalum accepit et ilium incepit percutere et pulsare. Ad cujus sonitum multa animalia varia et diversa, aliqua ut simiæ, aliqua ut cati et may- mones, et aliqua faciem homi- nis habentia, de illo monticulo descenderunt. Et dum sic staremus animalia illa bene cciii millia se circa ipsum apta- verunt ad invicem ordinata. Quibus sic circum ipsum ordinatis et positis ipse paropsides ante ea posait et ut competebat comedere eis dabat. Et cum comedissent ' cymbalum suum iterum percussit et omnia ad loca propria redierunt. Tunc admiratus quœ essent animalia ista, quasi ridendo multum in- quisivi," etc.

avanzato da desinare, et aperse la porta d'uno giardino per la quale noi entramo in quello giardino. Et in quello era un monticello pieno d'alberi di- lettevoli. Et stando cosi et egli tolse uno cembalo e cominciollo a sonare. Al suono del quale molti e diversi animali di quello monticello discesono, fatti a modo di simie ghatti maimoni e molti altri animali et quali avenno faccia d'uomo. Et es- sendo venuti cosi questi animali ch'erano apresso di iii°~, et or- dinatamente s'acconciorono in- torno a costui, et essendo cosi intorno costui egli. mise be sco- delle dinanzi di loro, e davagli mangiare come si conveni. Et quando ebbono mangiati egli cominciô a sonare il cembalo, et tutti ritornavano agli lor luoghi. Et io vedendo cosi queste cose cominciai a ridere dicendo : Dimmi che vuole di- mostrare questo ?" etc.

The differences exhibited by the Italian copies of the fourth type are much more perplexing. Many of these differences either show marked character which looks genuine, or contain true information not contained in the other versions, so that I am strongly inclined to believe that the basis of this type of narrative has been a genuine document, and very possibly one written by Odoric himself, prior to the dictation of his longer story at Padua. But it bears also traces of having passed through ignorant hands which have misrendered the narrative put into