国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0029 Ser Marco Polo : vol.1
マルコ=ポーロ卿 : vol.1
Ser Marco Polo : vol.1 / 29 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000270
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

THE BOOK OF MARCO POLO.

PROLOGUE.

e■MINIel-

II., p. 6.

SARAI.

" CORDIER (Yule) identifiziert den von Pegolotti gewählten

Namen Säracanco mit dem jüngeren Sarai oder Zarew (dem

Sarai grande Fra Mauros), was mir vollkommen untunlich

erscheint ; es wäre dann die Route des Reisenden geradezu ein

Zickzackweg gewesen, der durch nichts zu rechtfertigen wäre."

(Dr. Ed. FRIEDMANN, Pegolotti, p. 14.)

Prof. Pelliot writes to me : " Il n'y a aucune possibilité de

retrouver dans Saracanco, Sarai + Kúnk. Le mot Kúnk n'est

pas autrement attesté, et la construction mongole ou turque

exigerait kunk-sarai."

XIII., pp. 25-26.

SHANG TU.

See also A. POZDNEIEV, Mongoliya i Mongoly, II., pp. 303

seq.

XV., pp. 27, 28-30. Now it came that Marco, the son of Messer

Nicolo, sped wondrously in learning the customs of the Tartars,

as well as their language, their manner of writing, and their practice

of war—in fact he came in a brief space to know several languages, and

four sundry written characters.

On the linguistic office called Sse yi kwan, cf. an interesting

note by H. MASPERO, p. 8, of Bul. Ecole franc. Ex t. Orient,

XII., No. 1,I9I2.