National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Ser Marco Polo : vol.1 |
1
•
84 MARCO POLO.
VOL. II. BK. II.
XLV III., p. 72. The name Karajáng. " The first element was the
Mongol or Turki Kárá. . . . Among the inhabitants of this country
some are black, and others are white ; these latter are called by the
Mongols Chaghán , fáng (` White Jang '). Jang has not been explained ;
but probably it may have been a Tibetan term adopted by the Mongols,
and the colours may have applied to their clothing."
Dr. Berthold Laufer, of Chicago, has a note on the subject in
the Journal of the Royal Asiatic Soc., Oct., 19I57pp. 781-4:
" M. Pelliot (Bul. Ecole franc. Ext. Orient., IV., 1904, p. 159)
proposed to regard the unexplained name fang as the Mongol
transcription of Ts'uan, the ancient Chinese designation of the
Lo-lo, taken from the family name of one of the chiefs of the
latter ; he gave his opinion, however, merely as an hypothesis
which should await confirmation. I now believe that Yule was
correct in his conception, and that, in accordance with his sugges-
tion, fang indeed represents the phonetically exact transcription
of a Tibetan proper name. This is the Tibetan a Jan or a fans
(the prefixed letter a and the optional affix -s being silent, hence
pronounced Jang or Djang), of which the following precise
definition is given in the Dictionnaire tibétain-latin français par
les Missionnaires Catholiques du Tibet (p. 3 51) : " Tribus et
regionis nomen in N.-W. provinciae Sinarum Yun-nan, cuius
urbs principalis est Sa-t'am seu Ly-kiang fou. Tribus vocatur
Mosso a Sinensibus et Nashi ab ipsismet incolis.' In fact, as
here stated, fan or fang is the Tibetan designation of the Mo-
so and the territory inhabited by them, the capital of which is Li-
kiang-fu. This name is found also in Tibetan literature. . . ."
XLVIII., p. 74, n. 2. One thousand Uighúr families (hou) had been transferred to Karajáng in 1285. ( Yuan Shi, ch. 13, 8v°, quoted by PELLIOT.)
L., pp. 85-6. Zardandan. " The country is wild and hard of access, full of great woods and mountains which 'tis impossible to pass, the air in summer is so impure and bad ; and any foreigners attempting it would die for certain."
" An even more formidable danger was the resolution of our
` permanent ' (as distinguished from ` local ') soldiers and mafus,
of which we were now apprised, to desert us in a body, as they
declined to face the malaria of the Lu-Kiang Ba, or Salwen
Valley. We had, of course, read in Gill's book of this difficulty,
but as we approached the Salwen we had concluded that the
scare had been forgotten. We found, to our chagrin, that the
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.