National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0135 Ser Marco Polo : vol.1
Ser Marco Polo : vol.1 / Page 135 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000270
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

CHAP. XXIV. p. 386. WINE-SAPPAN FANDARAINA.   119

XXII., p. 376. " OF THE KINGDOM OF COILUM.-So also their

wine they make from [palm-] sugar ; capital drink it is, and very

speedily it makes a man drunk."

Chau Ju-kwa in Nan p'i (Malabar) mentions the wine (p. 89) :

" For wine they use a mixture of honey with cocoanuts and the

juice of a flower, which they let ferment." Hirth and Rockhill

remark, p. 91, that the Kambojians had a drink which the

Chinese called mi-t'ang tsiu, to prepare which they used half

honey and half water, adding a ferment.

XXII., p. 38o n. " This word [Sappan] properly means Japan, and

seems to have been given to the wood as a supposed product of that

region."

" The word sappan is not connected with Japan. The earliest

records of this word are found in Chinese sources. Su fang su-

pwan, to be restored to 'supang or 'spang, 'sbang ; Caesalpinia

sappan, furnishing the sappan wood) is first described as a product

of Kiu-chen (Tong King) in the Nan fang ts'ao mi chuang,

.written by Ki Han at the end of the third or beginning of the

fourth century. J. de Loureiro (Flora cochinchinensis, p. 3 21)

observes in regard to this tree, ` Habitat in altis montibus

Cochinchinan indeque a mercatoribus sinensibus abunde ex-

portatur.' The tree accordingly is indigenous to Indo-China,

where the Chinese first made its acquaintance. The Chinese

transcription is surely based on a native term then current in

Indo-China, and agrees very well with Khmer sban (or sbang) :

see AYMONIER et CABATON, Dict. cam français, 510, who give

further Cam hapan, Batak sopån, Makassar sappan, and Malay

sepah). The word belongs to those which the Mon-Khmer and

Malayan languages have anciently in common." (Note of Dr.

B. LAUFER.)

XXIV., p. 386, also pp. 391, 44o.

FANDARAINA.

Prof. E. H. PARKER writes in the ,Journal of the North-China

Branch of the Royal Asiatic Soc., XXXVII., 1906, p. 196:

Regarding the Fandaráina country of the Arabs mentioned by

Yule in the Notes to pages 386, 391, and 440 of Vol. II., it may

be interesting to cite the following important extract from

Chapter 94, page 29, of the Yuän Shi :--` In 1295 sea-traders

I