国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0174 Notes on Marco Polo : vol.1
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.1
Notes on Marco Polo : vol.1 / 174 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

158   114. CANOSALMI

  1. CANOSALMI

canosalmi F, P (?), L chalosebini VA chanosalini TA3 chanosalmi TA'

chansolmin V conosalmy FA consalmi R ganasalin S

ganosalini VL salini VB tanosalmy FB tolofornis LT

I have retained F's reading (there is no text in Z to help us here), but the name is uncertain, and so too is its identification (despite Ch, I, 62) ; cf. Y, I, 106. PAUTHIER'S « Khaneh-al-Salam », « House of Refuge », sounds too much like a name suggested by Polo's narrow escape, and ought not to have been mentioned in B', 440. To the various hypotheses already proposed may be added the following : the forms in R and LT make an original -o- possible in the first syllable, and the name may then have begun with n1i4skohnäh, « ancient ».

The « Kanât-ui-Shâm » quoted by YULE from Idrisi as a possible original of « Canosaimi » appears in fact, in older Arabic geographers, as Qanat-as-Sah, « Royal Canal » (cf. BARTHOLD, in MINAEV'S Marko Polo, 52; the place is not mentioned in the Hudad al-'jlam). This latter form seems to be the correct one, and YULE'S hypothesis must be abandoned.

  1. CANTAR

cantar, canter F cantara LT, VB cantaro (-i) R

cantarre Z cantarum P

chantari TA', TA3

chantera V quintau FA quintaulz FB

This is Arab. gintâr, which has given our « quintal » and is itself indirectly derived from Lat. centenarius (cf. LOKOTSCH, Etym. Wörterbuch, No. 1178). There are many mediaeval Latin forms, ranging from cantarum to quintale. In mediaeval Italian, the main form is cantaro, but cantaro, cantar, cantara, cantare all occur as forms of the singular in Pegolotti (EVANS, 64, 65, 100, 101; in the Index, 408, EVANS adopts cantare); cantaro survives in Southern Italy and Sicily (Y1, III, 157).

There were 100 rail (< Gr. ?Apex) or « pounds » to the gintàr. Ratl is Pegolotti's ruotolo (> rotolo), Med. Lat. rotulus, rota, and it occurs in Portuguese and Spanish as arratel and arrelde respectively; cf. Du CANGE, S.V. « rotulus », « rota »; YULE, Hobson-Jobson2, s.v. « rottle, rattle »; LOKOTSCH, Etym. Wörterbuch, No. 1708.

The value of the « cantar » varied in different places, and sometimes in the same place; for instance there were two kinds of « cantar » at Acre, one being five ruotoli heavier than the other (Pegoiotti, EVANS, 63). The Genoese « cantar », the one used in Constantinople and Pera, weighed 150 Genoese « pounds » (libbre).