National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0096 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / Page 96 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000290
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

ED. CHAVANNES.   436

nous donnons mission à tous les subordonnés de notre département en leur prescrivant de veiller à l'exécution. Qu'ils donnent (des ordres) en s'appuyant respectueusement sur (ces instructions).

Ayant reçu 1) (cette missive du hing-sivan-tchenq-yuan), après m'y être respectueusement conformé, moi votre sujet, le religieux Ming jouei, j'ai pris le Recueil des écrits qui m'a été remis du hochang Tchong fong, de (la montagne) Tien-mou, Maître du Royaume P`ou-ying, eu trente chapitres, et, au moyen d'une collecte faite avec soin parmi les dévots bienfaiteurs 2), j'ai fait graver les planches du livre; cela forme trois boîtes que j ai introduites dans l' «Imprimerie du Tripitaka de Vairoéana» 3) qui est dans mon temple; par ce moyen, on élargira la propagation et la pénétration (de ces doctrines). Grâce à cette oeuvre méritoire, je prie avec respect pour que la longévité impériale soit prolongée sans limites. Je souhaite que la politique du Souverain soit affermie, que la conduite de l'Empereur soit prospère, que le soleil du Buddha augmente d'éclat, que la roue de la Loi tourne toujours.

La troisième année yuan-t`ong (1335), en un jour du sixième mois, le grand Maître de la Sagesse du Buddha qui exauce miraculeusement et qui agrandit le bonheur 4), administrateur du grand temple Pouning des montagnes du sud de la sous-préfecture de Yu-bang du district de Hang-tcheou, votre sujet, le religieux Ming jouei a écrit avec soin ce mémoire».

  1. Le religieux Ming jouei prend la parole.

  2. titi   Le mot irL est l'abréviation de   ran-yue (anc. pron. vat)
    = dânapati, bienfaiteur.

  3. ni a    itt   , +om   . Les mots r f   ...   désignent une
    imprimerie; cette imprimerie devait être dans le temple; mais je ne vois pas bien quel rôle Vairolana joue dans l'impression du Tripitaka.

  4. Ce titre est un titre honorifique analogue i. celui qui avait été conféré au ho-caang Tchong fong lui-même; cf. p. 427, lignes 20-22.

82