National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0229 Antiquities of Indian Tibet : vol.2
Antiquities of Indian Tibet : vol.2 / Page 229 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000266
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

MINOR CHRONICLES : X. THE CHIEFS OF KO-LON
TRANSCRIPTION AND TRANSLATION

1

[Zag-ša-cig-kyi-ba-yi-mu-jub-bad-na-mu-na-lam-bar 2 ba-bad-ji-min-gar-spran-na-ko-khri-Ko-loft.]

209

Nil-can Su-rat-can Bhim-can Sa-hi-can

The name(s) of ten generations Dha-rma-can

Deb-can Rgyan-can Trig-can Ram-can Da-yal-can Pha-ta-can Ka-ram-can

I   I

No-no-Cun-gun (No-no-Cuci-nun)   Sin-ge (Sen-ge)

I   I

Tshan-rnam-rgyal (Tshe-dbaii-rnam-rgyal)   gar-sum (gar-gsum)

(   I

Bkris-'a i -rgyal (Bkra-Ais-dban-rgyal)   Cu[n]ìgun (Cuii-nun)

Tshan (Tshe-dban)   Ha-ri-Ram

I   .   I

Bag-ga-can   Bi-mi-Ram

I   I

Bkra-§i-'an-krag (Bkra-sis-dban-drag)   Da-ram-Sin   Ni-ma-sin (Ni-ma-sen-ge)   Ga- i rug (Dgah-phrug)

Ta-ra-can   Hu-ti-Ram   De-bi-can

NOTES

The meaning of the words ` name (or names) of ten generations ' is absolutely unintelligible to me. As regards the Tibetan forms of the names, the orthography leaves much to be desired. I suppose that the following spellings were intended :—(below Karam-can[d]) : No-no-Cali-nun, Tshe-dban-rnam-rgyal, Bkra-sis-dban-rgyal, Tshe-dban, Bhāga-cand, Bkra-sis-dban-drag (or grags), Dharma-sin, Tārā-cand ; Sen-ge, gar-glum (? ), Cun-nun, Hari-ram, Bhemì-ram, Ni-ma-sin, Dgah-phrug, Hu-ti-(?)ram, Devi-cand.

The following is the genealogical tree of Bkra-sis-dban-drag's descendants drawn up by my munshi, Bzod-paBde-chen, and continued to the present day. Some of the dates are taken from Massey's book on Panjab genealogies.

1 [This seems to be only the heading of an official form (Urdū) on which the genealogy was written. With the aid of Mr. C. A. Storey and Col. D. C. Phillott I make out the reading and rendering as follows :—nagsh-i-chaki ba mùjib namùnci lambar 2 bàbat zamïn parganā kothi Ko-lon ` statement of property according to form number 2 : account of the lands of the Parganā (district) of kothi Ko-lon'.—F. W. T.]

Ee