国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
The Book of Ser Marco Polo : vol.1 | |
マルコ=ポーロ卿の記録 : vol.1 |
6o
INTRODUCTION
Character of Rustician's Romance compilations.
In a passage of these compilations the Emperor Charlemagne
is asked whether in his judgment King Meliadus or his son
Tristan were the better man ? The Emperor's answer is : " I
should say that the King Meliadus was the better man, and I
will tell you why I say so. As far as I can see, everything that
Tristan did was done for Love, and his great feats would never
have been done but under the constraint of Love, which was his
~
~
* The passage runs thus as quoted (from the preamble of the llleliadus—I suspect in one of the old printed editions) :-
" Aussi Luces du Gau (Gas) translata en langue Françoise une partie de l'Hystoire de Monseigneur Tristan, et moins assez qu'il ne deust. Moult commença bien son livre et si ny mist tout les faicts de Tristan, ains la greigneur partie. Après s'en entremist Messire Gasse le Blond, qui estoit parent au Roy Henry, et divisa l'Hystoire de Lancelot du Lac, et d'autre chose ne parla il mye grandement en son livre. Messire Robert de Borron s'en entremist et Helye de Borron, par la prière du dit Robert de Borron, et pource que compaig noes feusmes d'armes longuement, je commencay mon livre," etc. (Liebrecht's Dunlop, p. 80.) If this passage be authentic it would set beyond doubt the age of the de Borrons and the other writers of Anglo-French Round Table Romances, who are placed by the Hist. Littéraire de la France, and apparently by Fr. Al ichel, under Henry II. I have no means of pursuing the matter, and have preferred to follow Paulin Paris, who places them under Henry II J. I notice, moreover, that the Hist. Litt. (xv. p. 498) puts not only the de Borrons but Rustician himself under Henry II. ; and, as the last view is certainly an error, the first is probably so too.
t Transe, from MS. 6975 (now Fr. 355) of Paris Library.
might, therefore, conjecture that Rustician himself had accom-
panied Prince Edward to Syria.*
40. Rustician's literary work appears from the extracts and
remarks of Paulin Paris to be that of an industrious simple
man, without method or much judgment. " The haste
with which he worked is too perceptible ; the adven-
tures are told without connection ; you find long stories
of Tristan followed by adventures of his father Meliadus."
For the latter derangement of historical sequence we find a
quaint and ingenuous apology offered in Rustician's epilogue to
Giron le Courtois :
" Cy fine le Maistre Rusticien de Pise son conte en louant et regraciant le Père le Filz et le Saint Esperit, et ung mesure Dieu, Filz de la Benoiste Vierge Marie, de ce qu'il m'a doné grace, sens, force, et mémoire, temps et lieu, de me mener ă fin de si haulte et si noble matière come ceste-cy dont j'ay traicté les faiz et proesses reciiez et recordez ă mon livre. Et se aucun me demandoit pour quoy j'ay parlé de Tristan avant que de son père le Roy Meliadus, le respons que ma matière n'estoist pas congneue. Car je ne puis pas scavoir tout, ne mettre toutes mes paroles par ordre. Et ainsi fine mon conte. Amen." t
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。