National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0441 |
Notes on Marco Polo : vol.1 |
Citation Information
OCR Text
438; 1930, 299-301). Our word «jade» comes from the Spanish piedra de ijada, «groin-stone»,
because it was supposed to cure pain in the groin (cf. the name «nephrite»). Following Hobson-
Jobson², 445, we generally credit Max MÜLLER with being the first exponent of this etymology,
in a letter to The Times of January 10, 1880. But this was only a third discovery, at most.
Before MÜLLER's letter, the true explanation was indicated in Father BRÜCKER's Benoît de
Goès, published in 1879 (p. 30 of the reprint). Still earlier, Abel RÉMUSAT had given the
derivation «jade, de l'espagnol ijada, flancs, reins», in his Histoire de la ville de Khotan (p. 231),
published in Paris in 1820.
182. COTROCO, see COCACIN
The name, occurring only in LT (cf. Vol. I, 88), is given as that of the tribe to which the
Queen Buluyan (see «Bolgana») belonged. This might have been taken for an alteration of the
name of the Onyrat or Qonyrat, who gave so many empresses and princesses to the Mongol
reigning family, were it not that the latter name occurs in Polo as «Ungrat» (q. v.), and had we
not known for certain that Buluyan was not a Qonyrat, but a Baya'ut. The mention of «Cotroco»
in LT must be due to some misreading.
183. COTTON
Pages. Pages. Pages.
Cotton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426 The relative meaning of Ku-pei So-lo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
Bambace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 and Po-tieh. . . . . . . . . . . 453 Pan-chih-hua. . . . . . . . . . . . . . 479
Gossypium and Bombax. . . . . 429 Ku-chung. . . . . . . . . . . . . . . 456 Yüeh-oo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
Tou-lo-mien. . . . . . . . . . . . . . . 430 Mu-mien. . . . . . . . . . . . . . . . 459 The Introduction of Cotton
Karpasa ≥ Ku-pei . . . . . . . . . 433 Ch'ü-shun . . . . . . . . . . . . . . 465 Cultivation into China. . . . . 484
Po-tieh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Sâlmali . . . . . . . . . . . . . . . . . 466 The Agnus Scythicus. . . . . . . . 507
bambace, bambax LT banbasin, banbaxe, banbece, bombatium, bonbicinus, bonbi-
bambagia TA¹ bansin F çinus, bonbix, bumbatium Z
bambagio, bambasina, bam- bambagia TA¹, TA³ bombicinus, bombicium P
baso, bombagini, bombaso R banbaso V bombix P, Z
bambasio, barbasteli (?) VL banbaxio VA coton FA, FB
bambasso VB banbaxo V, VB cotoun O
banbace, banbacin, banbance, bombacinus, bombax L
Although Polo speaks of cotton in many places, most of the mss. designate it with a different
word, and «cotton» occurs only in the fragments of FO in «Franco-Italian» dialect (written
«cotoun»), and (written «coton») in the mss. in Court French. This may be adduced as a further
argument for a close connection between the original of FO and the rifacimento in Court French
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
311
.
.
.
.
|
.
.
.
.
321
.
.
.
.
|
.
.
.
.
331
.
.
.
.
|
.
.
.
.
341
.
.
.
.
|
.
.
.
.
351
.
.
.
.
|
.
.
.
.
361
.
.
.
.
|
.
.
.
.
371
.
.
.
.
|
.
.
.
.
381
.
.
.
.
|
.
.
.
.
391
.
.
.
.
|
.
.
.
.
401
.
.
.
.
|
.
.
.
.
411
.
.
.
.
|
.
.
.
.
421
.
.
.
.
|
.
.
.
.
431
.
.
.
.
|
.
.
439
440
441
442
443
.
.
|
.
.
.
.
451
.
.
.
.
|
.
.
.
.
461
.
.
.
.
|
.
.
.
.
471
.
.
.
.
|
.
.
.
.
481
.
.
.
.
|
.
.
.
.
491
.
.
.
.
|
.
.
.
.
501
.
.
.
.
|
.
.
.
.
511
.
.
.
.
|
.
.
.
.
521
.
.
.
.
|
.
.
.
.
531
.
.
.
.
|
.
.
.
.
541
.
.
.
.
|
.
.
.
.
551
.
.
.
.
|
.
.
.
.
561
.
.
.
.
|
.
.
.
.
571
.
.
.
.
|
.
.
.
.
581
.
.
.
.
|
.
.
.
.
591
.
.
.
.
|
.
.
.
.
601
.
.
.
.
|
.
.
.
.
611
.
.
.
.
|
.
.
.
.
621
.
.
.
.
|
.
.
.
.
631
632
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.