National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Southern Tibet : vol.8 |
DIE KARTE VON 1899: ERSCHLOSSENE EINHEIMISCHE NAMEN.
345
Erläuterungen
Quadrat- feld
Form des Namens auf Pl. XXVIII
Form des Namens auf der Originalkarte
Karte
von 1863,
Gradfeld
Chighelik
E.
Marsh
W. Chiktim Chiläk
Chiläk-öi Chilan
Ort des wilden Hanfs.
A" I 8
Chili M. *Chimän
*
, New (Old) Def.
Chimän-tagh
This region is a wild mountain, a hunting district
(chines. Poststation).
Zizythus (chines. Poststation).
Wiese.
vgl. Pl. XXIII: 40 Berge (!), wo man der Jagd obliegen kann.
ch` i-ko-lo-k` o
ch` i-k` o-li-k` o chuang
ki-ko-li yüan
ki-ko-li ch` üan
ts i-k` o-t` eng-mu
ch` i-la-k` o
ch` ieh-lo-k` o-i
ts` i-lan
k` i-lang
ts` ieh-li shan
ch` ü-man
ki-men
sin (lao) tsieh(-mang)
ki-men k` ou
ch` ü-mang shan
tz`ú tai huang shan yu lieh ti-fang.
Chimdu Chimgan
kün-mu-tu ki-men-ch` ien
Carte d'Asie: Tchimgan; A. STEIN: Chighmen.
vielleicht dialektisch für Chighelik; vgl. auch Pl. XXIII: Cikkilik.
R6
ts` ing-ko-li-k` o
ch` in-ko-li-k` o
ch` in-ko-li-k` o
ts` ê-lo ts` un
k` i-la-k` o sha-ti
k` i-la t` a-la
ch` iao-t` a
ch` u-k` o-ta-êrh ho
kio-lo yüan
ch` iao-li hu-t` u
er hat den Leuchter hingestellt. Leuchter-Ebene?
P2
viele Weideplätze? Wüstensumpf.
Ziehbrunnen in der Wüste (chines. Poststation).
wüster Berg. groBe Quelle. großer See; ch. hai-tzú = Meer. Landgut am groBen See.
12 L' 8
S'2
S' 2
P'2
2 M I2
07 U6 Lq
1
E A'6 E L'jN' I I
L' /N' I I
I I
II
C' Io
I' 9
K'9 P14
14 EF I 2 P5
Q6
N' 2
7
M' 3
G'4
G'5 G' 6
F'6
Chingelik
»
»
Chira Vill. Chiragh-saldi Chirak-tala Choda Choktal R. Chöl Marsh Chöl-kuduk
Chöl-tagh *Chong-bulak Chong-köl
* )) E.
*Chong-sala
44.
kio-lo t` a-ha k` iang pu-la chung-k` u hai-tzú ch` iung-k` o-li chuang chung sha-la
VIII.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.