国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1 | |
1902年から1903年の冬にイディクート・シャーリとその近辺で行った考古学的作業についての報告書 : vol.1 |
185
hindert, so möge mein jüngerer Bruder Kaschuk mit seinem Geschlechte (alles) geben. Zeuge ist Karpak, Zeuge ist Pürkäk. Dieses Handzeichen ist das Meinige. Ich, Kaisitu, habe (dies) selbst geschrieben:
9.
Sislär niunun gipcurnï särstin tep tüsümän-
lärkä pitik Ytmïs sis •
cognï üläp kitabimis
5 unamajïn turur Kucuda elcikä jetmämii, antïn
cogga galturup ïtgïl .
olannïis
óirkin Toq-Tämür-
10 kä perkü ärmis japïs aina
elci tur pisni irsirm(ä)- ,
käi sän pilkil tanta-
qa täki man pitik
örtänip ïtsa
15 polur.
Ihr babt den Beamten(?), damit sie den Qiptschur (Abgabe) einbringen, eine Schrift gesandt. Sie ist aber zu den Eltsehi in Kutscha, die den Tschok (?) verteilend unser Buch nicht gebilligt haben, nicht gelangt. Darnach schicke es ab und lasse es dem Tschok (?) auferlegen ! Des Olan böse und teuflische Eltsehi gibt es, welche dem niederträchtigen Tok-Temür Abgaben abliefern. Du wisse (dies) ! Morgen werde ich wohl (an sie) zürnend eine Schrift absenden.
12.
Qoin jïl äräm ai on sekiskä pis Ené-Puka Jaruq ikäkü Turdïs" apam ölkän ärkäntä pitik pertimis ärti Qucutaki taisais(?) porluq palïq porluq tastïn ga6 pölük jernin satagï
5 alti jüs jastuq öav i6intin jüs jastuq perip galgan peg jüs jastuq cav galtï. Pu 6avnï Oqul-Tekin jäiikämiskä jas küs kim kälsär täkürüp perürpis. Täkürüp permäsär pis pu pitikni kim alYp kälsär nägükä-mä galtirmajïn
10 pütürüp perürpis. pu pitiktäki perkina, pis En6-Puga Jaruq iátin tastïn par joq polsar pis pirlä alquci tongsu taipausïn man En6-Pukaniis inim Asan man Jarugniin oklum Qara-Tokma ikäkü pu pitiktäki
15 6avnï pitik josun6a näkükä-ma tildämäjin
6ams'is köni perürpis. •
Abh. d. I. Kl. d. K. Ak. d. Wiss. %%IV. Bd. I. Abt.
24
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。