国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Innermost Asia : vol.2 | |
極奥アジア : vol.2 |
APPENDIX A
CHINESE SEPULCHRAL INSCRIPTIONS
FROM ASTANA, TURFAN
TRANSLATED AND ANNOTATED
BY
HENRI MASPERO
PROFESSEUR AU COLLÈGE DE FRANCE
No. I.
Ast. 09.
(Planche LXXV.)
Stèle de la tombe de Wang Yuan-tche n lit, conseiller militaire tseu-yi ts`an-kiun,
transféré sseu-ma au Ministère de la Population Min pou sseu-ma pp p] ,f6, à qui a été conféré le titre post-
hume de Président de Ministère, tchang-che A p', élevée le 8e jour, yi-mao, du 3° mois dont le iee jour est
meou-chen, de la z z° année yen-tch`ang j qui est sin-mao (z7 avril 571 p. C.) 2.
No. 2.
Ast. i. 6. o8.
(Planche LXXV.)
Feu 3 le die-Vans-1 Tchang ~Jc de [Touen-]houang de son nom personnel [et de son surnom] 4 Sin-[ .
Ifi o•
' D'après le Tcheou chou Mi , k. 5o, 4 a, l'admini-
stration centrale du royaume de Kao-tch'ang au
Vie siècle se composait d'un ` Chef des Commandements'
lingyin rj qui répondait au premier ministre chinois
(c'est évidemment ce personnage qui reçoit le titre équi-
valent de Chang-!chou-kouo j A dans le document
no. 4) ; au-dessous il y avait les 8 ministères : le ministère
des Fonctionnaires Li pou phi, le ministère des Sacri-
fices Sseu pou $ fo, le Ministère du Trésor /Cou pou le ministère des Greniers Ts`ang pou t° le ministère des Réceptions des Hôtes Tchou-k`ou pou fo (c'est à dire des relations avec tous les pays étrangers autres que la' Chine), le ministère des Rites 1 q ~
Li pou , le ministère de la Population Min pou
 p, et le ministère de la Guerre Ping pou Çç q J ; à la tête de chacun d'eux était un président tchang-che pavec un vice président sseu-ma qJ ,f6 et toute
une administration de secrétaires, che-lang 1 3, hiao-
lang Ars, !chou p`o n, etc. ; les maréchaux de la
garde de gauche et de droite X. * *
prenaient rang au-dessous du premier ministre, mais au-dessus des présidents des Ministères ; il y avait aussi
5 généraux tsiang-kiun ; de rang inférieur aux pré-
sidents de ministère, mais leurs titres tels que les donne le Tcheou chou n'apparaissent pas dans les inscriptions et les manuscrits.
2 yen-tch`ang, date en ère locale non chinoise, voir Chronologie.
s Le ier caractère est I, ici comme dans le no. 4 : je le prends dans le sens de tec = défunt.
' J'ai restitué cette formule d'après le no. 4 (voir note 2 r) ;
te est 'lisible, mais est effacé ; il me paraît impossible
de lire le dernier caractère Tchang, comme dans le
calque, mais je ne puis le déchiffrer sur la photographie.
6 K 2
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。