国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0615 Innermost Asia : vol.2
極奥アジア : vol.2
Innermost Asia : vol.2 / 615 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000187
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

APPENDIX P

NOTE ON THE FRAGMENT OF A

MANICHAEAN PARCHMENT

MS. KAO. 0111, FROM KARA-KHOJA

BY

W. LENTZ, PH.D.

Phonetische Umschrift.

tosu]m vuzuryön k]é poSiXsor u8 göh dörénd o u8 ponzum özöSön ké poSiXsor u8 özöEé dörénd o o us évén u8

5   .]. . . bû8 ku nuXust XuS ußöy
o]mi•astön u8 fréstöyön öXézéS u8 ö homöy öXurön po8 yok diör oßesor mei u8 röyén fröz övuréô u8 boXséhéS o ko hosör . . . . .

lo   murSöXmön é b . . [

••[

Rückseite über der Miniatur :

oe on tis ne öfur8 u8 p [

Übersetzung.

viertens die Großen, die Ehrerweisung 1 und Rang besitzen ; und fünftens die Adligen, die Ehrerweisung und Adligkeit besitzen. Und er hatte Vorhalle und ... , wo zuerst er selbst mit

den Betrübten und den Gesandten aufsteht und allen Gästen 2 in einem Jahr

unaufhörlich 2 Wein und Butter herbeigebracht und geschenkt wird, wenn (als) zusammen . . . die ... Menschen .. .

von ihnen nichts geschaffen wurde und

Lesungen : Die Ergänzungen Z. i, 2 u. 6 sicher. Am Anfang von Z. 5 fehlt ein Buchstabe, dann folgt wahrscheinlich t@ und sicher i1. Am Ende von Z. 9 ist lK sicher, dann folgen wohl und die Spuren von zwei Buchstaben. Am Schluß des erhaltenen Teils von Z. io steht n, dann T oder ' und n. Auf Zeile i i ist von den Buchstabenspuren nur am Anfang sicher zu deuten. Vokalisierung nach Andreas' Grundsätzen.

Sprache : Das Stück ist im Südwestdialekt abgefaßt. Kennzeichen : 1]1T2, `i'~rtit~t ro1.n, n1.5 usw., daher auch i" ri Butter für np. rôyän, das nordiranisches Lehnwort ist.

Inhalt : Das Stück ist die Beschreibung einer manichäischen Zeremonie, die vielleicht auf der Miniatur der andern Seite 3 bildlich dargestellt war. Die verschiedenen darbringenden Persönlichkeiten, von denen einige dort noch erhalten sind, sind nach Rangstufen aufgezählt. Die erste war offenbar der König, die beiden nächsten gehen aus Hâgiabâdinschr. Z. 5-6 hervor, an diese schließen sich wie dort die Großen und die Adligen : in5rt7~rJt~

iNftetsl il!dnll ittn'IL 1 die Fürsten und die Prinzen und die Großen und die Adligen ; vgl. E. Herzfeld, Paikuli, Bd. I, S. 87, Berlin : D. Reimer, 1924.

Die ittratbt sind die electi; vgl. M 1, hrsg. v. F. W. K. Müller, Abh. Berl. Akad. 1912,Z. 364, 367 ff.

1 Vgl. Bartholomae, Zum altiran. Wörterbuch, 1906, S. 64 unten-65 unten.

2 Nach Andreas.   4 See Pl. LXXVII.