国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Histoire Générale de la Chine : vol.1 | |
中国史概説 : vol.1 |
A
LES PÈLERINS BOUDDHISTES . 555 Les Annales chinoises signalent dès 150 ap. J.-C., un Premiers prêtre de Ngan Si (Pays des Parthes), nommé NGAN CHE religieux. KAU, comme excellent traducteur 1. Vers 170, une traduction du Nirvâna Sutra est donnée par TCHE TSIN, prêtre Yue Tche 2. TCHE MENG aurait obtenu à Houa Tche (Patna), le Seng Ki liu (Règles du Clergé) qu'il traduisit à . Kao Tch'ang (Tourfan) vers 25o 3. Dix ans plus tard arriva en Chine sous les Tsin Occidentaux, un chamen nommé FA Hou (DHARMARAKTCHA) qui voyagea dans les pays de l'Occident, acquit la connaissance des dialectes de ' (V imalakirtte Sutra?) et le Fa Houa (Saddharma Sun- d arika) . Il semble que le premier pèlerin chinois dont on ait con- Che Tao servé le nom soit le Samanéen CHE TAO-NGAN qui embrassa Ngan. la vie religieuse en 316, prédécesseur de Fa Hian qui ne partit qu'en 399; on n'a pas retrouvé sa description des Contrées Occidentales, Si Yu Tche. Stanislas JULIEN qui signale cet ouvrage ajoute : « La perte la plus déplorable est, sans contredit, la Description des Contrées Occidentales, en soixante livres (Si Yu Tche lou che kiouen) avec quarante livres de dessins et de cartes, qui, rédigée en vertu d'un décret par plusieurs écrivains officiels, d'après les mémoires des voyageurs religieux et séculiers les plus célè-bres, parut en l'an 666 aux frais de l'Etat, avec une introduction de l'empereur Kao Tsoung 4 ». En 335, le prince de Tchao (Pe Tche-li et Chan Si) fut Fo T'ou Tch'eng. |
I. 'BEAL, Fah-hian and Sung yun, p. xxii. 2.Ibid.,
Ibid., p. xxiii.
Vie de Hiouen Tsang, trad. par Stan. JULIEN, p. III.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。