0013 |
[Figure]
|
著者のアジア横断旅行の概略図General map of the author's journey across Asia.
|
0016 |
[Photo]
|
アシュカバト付近の駅A railway station near Ashkhabad.
|
0017 |
[Photo]
|
ジラブラク駅のブハラ人の集団A group of Bukharians at Zirabulaq railway station.
|
0018 |
[Photo]
|
神木のあるタシケントの古い墓地。Old cemetery of Tashkent with sacred trees.
|
0019 |
[Photo]
|
チルチクのサルト人の村A Sart village at Chirchiq.
|
0022 |
[Photo]
|
サマルカンドのシャール・ダル・モスクShahr Dar mosque in Samarkand.
|
0023 |
[Photo]
|
オウルオウク・ベク・モスク前の金曜日の礼拝者たちFriday prayers before Oulouk Bek mosque.
|
0026 |
[Photo]
|
ウズケントの馬市と背景には古い砦の遺跡。Horse market at Uzkent with ruins of an old fortress in the background.
|
0027 |
[Photo]
|
ウズケントにある古モスクの尖塔の遺跡Ruin of a minaret of an old mosque at Uzkent.
|
0028 |
[Photo]
|
オシュのバザール通りBazaar street at Osh.
|
0029 |
[Photo]
|
オシュのバザール広場にある果物を積んだ車Arbah with fruit on the bazaar square at Osh.
|
0030 |
[Photo]
|
川岸にあるオシュの幌付き車Covered arbah at Osh on the river bank.
|
0031 |
[Photo]
|
.カラタイのほうへ北に行く途中のキルギス人一家とその天幕Kirghiz family with its yurt on its way north to Qaratay.
|
0032 |
[Photo]
|
馬に乗る「アッライの女王」»The Queen of Allai» on horseback.
|
0033 |
[Photo]
|
グルチャの南を移動中のキルギス人一家Kirghiz family on the move south of Gulcha.
|
0036 |
[Photo]
|
出発直前のキョク・ブラクのキャンプの一隅A corner of the camp at Kök Bulaq just before starting.
|
0037 |
[Photo]
|
アッライ渓谷への入り口。背景には、南から見たアッライ渓谷を閉ざしている雪を頂いた連峰。Entrance to the Allai valley. In the background a chain of snow-capped peaks closing the Allai valley from the south.
|
0040 |
[Photo]
|
キルギスの競走馬がレース前に行進する(アライ渓谷)Kirghiz racehorses paraded before the races (Allai valley).
|
0041 |
[Photo]
|
遊戯と歓待の後で天幕の外に出たキルギス人女性。Kirghiz women outside the kibitkas after game and entertainment.
|
0042 |
[Photo]
|
小さな天幕村のキルギス人たち(8月21日)。藁のマットに巻いてフェルトを転がしており、後で女性たちがまとめあげる。Kirghiz in a small kibitka village (August 21st), rolling felt between straw mats, later worked up by the women.
|
0043 |
[Photo]
|
フェルトを巻いているキルギス人の女性たちKirghiz women rolling felt.
|
0050 |
[Photo]
|
キジル=ウィのキャンプにいる二人の老キルギス人Two old Kirghiz in the camp at Qizil-ui.
|
0051 |
[Photo]
|
カシュガルの中国人道台The Chinese Taotai of Kashgar.
|
0054 |
[Photo]
|
カシュガル近辺のモスクと墓地Mosque and graves in the vicinity of Kashgar.
|
0055 |
[Photo]
|
カシュガル近辺のモスクの入り口。Entrance to a mosque in the vicinity of Kashgar.
|
0056 |
[Photo]
|
カシュガルの著者自宅のテラスにいるサルト人音楽家の一団A group of Sart musicians on the terrace of the author's house at Kashgar.
|
0057 |
[Photo]
|
カシュガルにある自宅の外にいる著者The author outside his house in Kashgar.
|
0058 |
[Photo]
|
カシュガルにあるマカートニー邸庭園のサルト人音楽家。背景にはサルト人とインド人の召使たち。Sart musicians in Mr Macartney's garden in Kashgar. Sarts and Indian servants in the background.
|
0059 |
[Photo]
|
標的射撃の練習をする中国軍兵士Chinese soldiers practising target shooting.
|
0060 |
[Photo]
|
ヤンギ・シャールの城壁の下にいる荷馬車屋Carters under the town wall of Yangi-Shahr.
|
0061 |
[Photo]
|
ヤンギ・シャールからヤンギ・ヒッサルへ行く途中の橋、ヤンギ・シャールの南約5マイル。A bridge on the road from Yangi-Shahr to Yangi Hissar, about 5 miles south of the former.
|
0062 |
[Photo]
|
ヤンギ・ヒッサルの東壁の中央部と堀The centre portion of the east wall of Yangi Hissar with moat.
|
0063 |
[Photo]
|
キジル近隣の中国人猟師と狩猟用ハヤブサChinese huntsman with hunting falcon in the neibourhood of Qizil.
|
0064 |
[Photo]
|
中国軍の分隊が休息できるよう建てられた、キジル南東の砂漠にある粘土の建築物。前景には我がコサックのラキミャノフと我が中国人通訳と中国人の大佐。A clay building in the desert SE of Qizil, erected to enable detachments of Chinese troops to rest. My Cossack Rakhimjanoff, my Chinese interpreter and a Chinese colonel in the foreground.
|
0065 |
[Photo]
|
ヤンギ・ヒッサルとヤルカンドの間にあるクラバト村での祭りに行く途中の、正装したサルト人女性の一団。A group of Sart women in full dress on their way to a festival in the village of Kurabat between Yangi Hissar and Yarkand.
|
0068 |
[Photo]
|
標石を運ぶ2人の老人Two old men carting millstones.
|
0069 |
[Photo]
|
ヤルカンドの救貧院の中の通路。この地方に特有の甲状腺腫に注目されたい。A passage in the almshouse of Yarkand. Note the goitre which is characteristic in this locality.
|
0070 |
[Photo]
|
土着住民に特有の甲状腺腫にかかったヤルカンドの救貧院の患者。An inmate of the almshouse at Yarkand with a goitre characteristoc of the local inhabitants.
|
0071 |
[Photo]
|
私のホストである、正装したサルト人ベグ。ヤルカンドの彼の自宅にて。My host, a Sart Beg in official dress, in his house at Yarkand.
|
0074 |
[Photo]
|
様々な罪で収監されたサルト人と中国人。手足を重たい丸太と鉄棒とで繋がれ、彼らの首を囲む板がある。Sarts and Chinese imprisoned for various crimes, chained hand and foot to heavy logs and iron bars and with a board round their necks.
|
0075 |
[Photo]
|
ヤルカンドの役人、彭。Pyn, the mandarin at Yarkand.
|
0076 |
[Photo]
|
ヤルカンドの古い中国の寺院An old Chinese temple at Yarkand.
|
0077 |
[Photo]
|
ヤルカンドの古い中国の寺院の内部The interior of an old Chinese temple at Yarkand.
|
0078 |
[Photo]
|
ヤルカンドの教会中庭にいるギャンブラーたち。女性は、彼女の夫を鎖でつないでいる鉄の棒を握っている。Gamblers in a churchyard at Yarkand. The woman is holding the iron bar, to which her husband is chained.
|
0079 |
[Photo]
|
中国の賭博台。ある朝のヤルカンドの主要な寺院の外にて。A Chinese gambling table one morning outside the principal temple in Yarkand.
|
0082 |
[Photo]
|
ヤルカンドの府官の衙門にある学校の外にいる子供たち.Children outside the school in the yamen of the Fuguan of Yarkand.
|
0083 |
[Photo]
|
ヤルカンドのアフガン人商人の一団A group of Afgan merchants in Yarkand.
|
0089 |
[Photo]
|
グマの正装した貧困者A beggar in full dress at Guma.
|
0094 |
[Photo]
|
コータンの役人The mandarin in Khotan.
|
0095 |
[Photo]
|
コータンのインド人の前長老、バズッディン・ハンBadsuddin Khan, the former Indian aksakal of Khotan.
|
0101 |
[Figure]
|
コータン コータンは少なくとも幅250尋のカラス河に沿った平原にある。河床は深く、急な土手がある。西門の正面にはたくさんの建物があり、門の正面に密集し、また遠く離れたところではまばらにかたまっている。北門の正面には、より小さな家屋の集まりがある。サルト人街と中国人街の中間帯を埋め尽くしているサルト人居住区は、東壁にまで達している。- その壁は日干しレンガで出来ている。胸壁には銃眼が付いており、小穴の付いた焼きレンガで出来ており、高さ4尋である。各門はそれらを守るべき突出部の無い一重である。中心の塔は焼きレンガで出来た4つの門を持っており、22フィート四方ある。塔と塔の間の距離は94フィートある。城壁は幅8尋ある。城壁の外の防護された通りの前には胸壁があるが、泥土で出来ていてひどい状態である。高さは約4尋で、銃眼は無い。堀は幅が12尋で深いが、あまり手入れされていない。開けた場所は無く、木やまばらな家屋があちこちにある。北壁から峡谷の屈曲部までの距離は約165m、南壁から東向きの峡谷屈曲部までは約260mある。中間にある塔は幅12尋である。- 城塞の南西の角には、土壁の中に歩兵がいる。衙門やそのうえ西から東へ続くバザール通りがある。水は、歩兵に近い池の東から水路によって集められる。穀物は約8万プード貯蔵される。筆者による作図。KHOTAN
Khotan lies in a plain on the river Qarasu, at least 250 fathoms wide. The river bed is deep and has steep banks. In front of the W gate there is a crowd of buildings, closely packed in front of the gate and in scattered groups further off. In front of N gate is a smaller collection of houses. That part of the dwellings of the Sart population which fills the space between the Sart and Chinese towns, extends to the E wall. - The wall of unbaked bricks. The parapet crenellated and of baked bricks with loopholes, 4 fathoms high. The gates are single without projections to protect them. The centre tower has 4 gates of baked bricks and is 22 feet square. The distance between the towers is 94 feet. The ramparts 8 fathoms wide. The parapet in front of the protected passage outside the ramparts is of clay, in bad condition about 4 fathoms high and without loopholes. The fosse is 12 fathoms wide, deep, badly kept. No open space; trees and scattered houses everywhere. The distance from the N wall to the bend in the ravine about 165 m, from the S wall to the bend of the ravine eastward about 260 m. The intermediate towers are 12 fathoms wide. - In the SW corner of the fortress an infantry in with clay walls. Yamen likewise. Bazaar street from W to E. Water is collected by means of an ariq from the E in a pond near the infantry in. Grain stores about 80,000 poods. - Drawan by the author.
|
0102 |
[Photo]
|
コータンのインド人の長老とアフガン人商人The Indiaan aksakal of Khotan with Afgan merchants.
|
0103 |
[Photo]
|
コータンの統領と彼の2人の子供と数人の護衛。彼の徽章は机の上に陳列されている。写真は統領のテントで、私に敬意を表して行われた訓練の最中に撮影された。The Tung Ling of Khotan with his two children and some guards. His insignia of office are displayed on the table. The photograph was takes in the Tung Ling's tent during drill in my honour.
|
0104 |
[Photo]
|
コータンの絹織りSilk weaving in Khotan.
|
0105 |
[Photo]
|
コータンの絨毯織りCarpet weaving in Khotan.
|
0108 |
[Photo]
|
プジヤ村からドゥワへ行く路上にてOn the road from the village of Pujiya to Duwa.
|
0118 |
[Photo]
|
カシュガルのバザール広場とモスク。鉄屑や乗馬靴などが展示。Bazaar square and mosque in Kashgar. Display of scarp metal, top-boots etc.
|
0119 |
[Photo]
|
カシュガルの協台と彼の二人の子供The Shaitai Jang in Kashgar with his two children.
|
0122 |
[Photo]
|
カシュガルの中国人墓地と先の戦争中に倒れた中国人とサルト人の上に建てられた3つの大きな塚Chinese cemetery at Kashgar with three large mounds raised over the Chinese and Sarts who fell during the last war.
|
0123 |
[Photo]
|
ファイザバトのすぐ近くの荒涼とした風景Wintry landscape in the immediate neighbourhood of Faizabad.
|
0126 |
[Photo]
|
マラルバシからヤンギ・シャールへ行く途中の中国人騎兵、気温10-12度の降霜。A Chinese cavalryman on the way from Maral Bashi to Yangi-Shahr in 10-12 degrees of frost..
|
0127 |
[Photo]
|
マラルバシ近隣のガラキチン村で、窪みをつけあ木の幹で穀物をすりつぶしている。Pounding grain in a hollowed out tree-trunk in the village of Qara Kichin near Maral Bashi.
|
0128 |
[Photo]
|
カラ・キチン村の綿すきとハープDressing cotton with a harp in the village of Qara Kichin.
|
0129 |
[Photo]
|
マラルバシ近隣の村の女性と彼女の子供たちA woman with her children in a village near Maral Bashi.
|
0131 |
[Photo]
|
南東の塔から見たマラルバシの眺めView of Maral Bashi from SE tower.
|
0132 |
[Photo]
|
マラルバシの南門The southern gate of Maral Bashi.
|
0133 |
[Photo]
|
マラルバシの宿舎の中庭と動物Courtyard of a sarai with animals at Maral Bashi.
|
0138 |
[Photo]
|
南東から見た、山脈からギジル・ダリヤが流れ出るところにある遺跡。A ruin at the outlet of the Qizil darya from the mountains; from the south-east.
|
0139 |
[Photo]
|
北西から見た、山脈からギジル・ダリヤが流れ出るところにある遺跡。Ruins at the outlet of the Qizil darya from the mountains; from the north-west.
|
0142 |
[Photo]
|
ケルピンの遺跡。東の隅から内部を撮影。A ruin at Kelpin, photographed on the inside from the E corner.
|
0143 |
[Photo]
|
ケルピンとウッチ・トルファンの間のテレク・アヴァト川の河床。The bed of the river Terek avat between Kelpin and Uch Turfan.
|
0144 |
[Photo]
|
ベルニュング・トゥペセ峠を越えるCrossing the Belnyng Tupese pass.
|
0145 |
[Photo]
|
ケルピンとウッチ・トゥルファンの間のコプチャク・アイ・ゴルジェThe Qoptchak Aj gorge between Kelpin and Uch Turfan.
|
0147 |
[Photo]
|
キジルターグ山麓のキャンプにいるキルギス人女性Kirghiz women in thier camp at the foot of Qizil Tagh.
|
0150 |
[Figure]
|
ウッチ・トルファン 要塞は、広いジグザグの道と、泥土で出来ていて銃眼があり小穴が設けられている胸壁とで城郭に接続している。北側にこの胸壁は城塞のほうまで伸びており、南側にはその半分まで伸びている。胸壁は切り立った山の端に置かれている。要塞の銃眼があり泥土がレンガで出来た壁は、わずかな曲線を描いており、その中央は東を向いている。側壁は石で出来ている。要塞には城郭に面している胸壁はない。胸壁の両端には泥土の小さな建物がある。筆者による作図。UCH TURFAN
The North side of the mountain is flanked by a corner of the fortress. West of the mountain there are areas protected against fire owing to the height and steep sides of the mountain. The citadel is connected with the fortress by a broad, zig-zag road and a parapet of clay, crenellated and provided with loopholes. On the north side this parapet extends as far as the citadel, on the south side only halfway. The parapet is placed on the edge of the almost perpendicular mountain. The crenellated wall of the citadel, of caly or brick, forms a slight curve, the centre of which faces east. The side walls are of stone. The citadel has no parapet facing the fortress. There are small buildings of clay at either end of the parapet. - Drawn by the author.
|
0154 |
[Photo]
|
ウッチ・トルファンの7修道女の墓The Mazar of the Seven Sisters at Uch Turfan.
|
0155 |
[Photo]
|
ウッチ・トルファンの西にある古い荒廃した塔の要塞The citadel of an old ruined tower W of Uch Turfan.
|
0164 |
[Photo]
|
アクヤルの東、日干しレンガで建てられた八辺形の塔の遺跡。Ruins of an octagonal tower built of unbaked bricks, E of Aqyar.
|
0165 |
[Photo]
|
タウシュカン・ダリヤの土手の近くにある、パトラマ・ターグの北尾根にある塔の遺跡Ruins of a tower on the northern spur of Patlama tagh, near the bank of the Taushqan darya.
|
0166 |
[Photo]
|
アクスの道台The Taotai in Aqsu.
|
0167 |
[Photo]
|
アクスのサルト人町の入り口The entrance to the Sart town of Aqsu.
|
0170 |
[Photo]
|
一日の仕事の後で取り外す準備をしている鋤A plough ready for removal after the day's work.
|
0171 |
[Photo]
|
非常に原始的な秤で重さを計られている商品Goods being weighed on very primitive scales.
|
0173 |
[Photo]
|
アクス=ダリヤ川のフェリーA ferry on the Aqsu darya.
|
0176 |
[Photo]
|
アクスの鎮台The Djentai in Aqsu.
|
0177 |
[Photo]
|
アクスの道台、鎮台、地方官と著者The Taotai, Djentai, Tifanguan and the author in Aqsu.
|
0178 |
[Photo]
|
筆者が到着した時の鎮台の儀仗隊The guard of honour at the Djentai's on the occasion of the author's visit.
|
0179 |
[Photo]
|
道台が到着した時の地方官の中庭の衛兵The guard in the Tifanguan's courtyard on the occasion of the Taotai's visit.
|
0180 |
[Photo]
|
目標に発砲するアクスの鎮台The Djentai in Aqsu firing at a target.
|
0181 |
[Photo]
|
アクスで標的射撃をする役人の一団A group of officers target shooting in Aqsu.
|
0182 |
[Photo]
|
アクスの鎮台と、その妻、子供たち、召使たちThe Djentai in Aqsu with his wives, children snd servants.
|
0183 |
[Figure]
|
アクス漢城 アクス漢城の壁から壁までの内側の距離は約300mである。角には塔は無い。防御区画は幅28尋あり、胸壁は高さ4尋ある。門のある内壁の下の部分の広さは23フィート、外壁は20フィートある。中間の突出部は幅と深さ(?)が28mある。堀は幅が4尋、深さ3フィートだが、手入れされていない。壁は日干しレンガで出来ている。各突出部の間の城壁の上には、長さ約10mの泥土の建物が2つある。壁の内側には、2つの大通りが一つの門からもう片方まで走っている。壁に囲まれている政府の建物が、西壁の近くとその外、南と東壁の近く、町の北半分の中央にある。高台の上にある地域は、ルッスの不毛な平野である。それより以下では、全ての土地は耕されており家屋がまばらにあるが、北のバザールを除いては大きな家屋の聚落は無い。場所によっては畑はわずかに湿地となっている。ドゥラン・ウツァングは幅5-10尋ある。5月半ばから7月半ばまでは馬に乗って渡るのは不可能である。それ以外の時期では、深さは0.40~0.80mと変化しており、どこでもほぼ全て渡河可能である筆者による作図。CHINESE AQSU
The inner dimensions of Chinese Aqsu from wall to wall are about 300 m. No corner towers. The protected area is 28 fathoms wide. The parapet 4 fathoms high. Inner wall of gateway 23, outer wall 20 feet wide at the base. Middle projection about 28 m in width and depth (?). Fosse 4 fathoms wide, 3 feet deep, neglected. The wall of unbaked bricks. 2 clay buildings of about 10 m in length on the ramparts betwween each projection. Inside the wall 2 main streets running approximately from one gate to the other. Government buildings, surrounded by walls close to and just outside the W wall, close to the S and E walls and in the centre of the N half of the town.
The area above the eminence is a barren plateau of löss. Below all the land is tilled, with scattered houses, no large groups of houses excepting the N bazaar. Fields slightly marshy in places. Dulan üstang 5-10 fathoms wide. Impossible to ride across from the middle of May to the middle of July. At other times possible almost everywhere, the depth varying from 0.40 to 0.80 m. - Drawn by the author.
|
0184 |
[Photo]
|
標的射撃をする鎮台の家族The Djentai's family target shooting.
|
0185 |
[Photo]
|
アヴァトとキジル・ブラクの間の羊飼いの少年と彼の羊の群れA shepherd boy with his flock of sheep between Avat and Qizil bulaq.
|
0188 |
[Photo]
|
南から見たムザルト川渓谷の眺めView of the valley of the river Muzart from the south.
|
0189 |
[Photo]
|
1907年3月30日、ヤンギ・マハル村から出発Start from the village of Yangi Mähällä, 30th March 1907.
|
0192 |
[Photo]
|
ヤンギ・マハルとカイリクの間のムザルト川の西にある山脈Mountains W of the river Muzart between Yangi Mähällä and Kailik.
|
0193 |
[Photo]
|
カイリクとタムガ・タシュの間のムザルト渓谷。逆光で北から撮影した。The valley of the Muzart between Kailik and Tamga-tash. Taken from the N against the sun.
|
0194 |
[Photo]
|
ムザルト渓谷の北端の氷河とタムガ・タシュ宿舎Glacier at the N end of the Muzart valley and the Tamga-tash sarai.
|
0195 |
[Photo]
|
ムザルトバシ登攀途中の休息A rest during the ascent to Muzart bashi.
|
0196 |
[Photo]
|
氷の階段を登る前にキャラバンの荷を積み直しているReloading the caravan before ascending the ice stairway.
|
0197 |
[Photo]
|
氷の階段道を登るキャラバンThe caravan climbing the ice stairway.
|
0198 |
[Photo]
|
ムザルト氷河の上にてOn the Muzart glacier.
|
0199 |
[Photo]
|
トグラスー河の渓谷とアルギャル・ターグ山脈The valley of the river Togra-su and the Arghyal tagh moountains.
|
0200 |
[Photo]
|
カン・ジャイリクのトグラス川の峡谷The valley of the Togra-su at Khan Jailik.
|
0201 |
[Photo]
|
北から見たトグラス峡谷The valley of the Togra-su from the north.
|
0202 |
[Photo]
|
東から見たシャト・ムスル・スー河の渓谷The valley of the river Shatå Musur su from the east.
|
0203 |
[Photo]
|
パラス・カラガイ渓谷にいるキャラバンThe caravan in the Palas Qaragai valley.
|
0208 |
[Photo]
|
ギラムの宿The sarai at Gilam.
|
0209 |
[Photo]
|
テケス川の渡河Crossing the Tekes.
|
0210 |
[Photo]
|
クラの主要な寺院の内部Interior of the main temple of Kura.
|
0211 |
[Photo]
|
クラの主要な寺院の内部Interior of the main temple of Kura.
|
0212 |
[Photo]
|
仏教法会にて管楽器として浮浪の乞食が使った貝殻Shell used as a wind instrument at Buddhist religiou ceremonies and by itinerant beggars.
|
0213 |
[Photo]
|
クラのラマ寺院の管長とラマ僧として修業している幾人かの少年たちThe Superior of the Kura lamasery and some of the boys being trained as lamas.
|
0216 |
[Photo]
|
クラのラマ寺院の3人のラマ僧Three lamas at the Kura lamasery.
|
0217 |
[Photo]
|
カン村のタランチ人の子供たちTarantchi children in the village of Kan.
|
0218 |
[Photo]
|
イリ河を泳いで渡るキャラバンの馬.The horses of the caravan swimming across the Ili.
|
0219 |
[Photo]
|
フェリーでイリ河を渡るCrossing the river Ili on a ferry.
|
0220 |
[Photo]
|
2人のシボ族女性、30歳。Two Sibo women, 30 years of age.
|
0221 |
[Photo]
|
2人の年老いたシボ族男性(満州族の古つわもの)Two old Sibo men (Manchurian warriors).
|
0222 |
[Photo]
|
恵遠城のヴァンシュクン寺院の入り口Entrance to the temple Vanshukung at Khui-yu an-tchen.
|
0223 |
[Photo]
|
恵遠城の4人のキルギス人Four Kirghiz at Khui-yu-an-tchen.
|
0224 |
[Photo]
|
恵遠城の中央の塔(鼓楼、その下に大通りが交差している)The centre tower (Kulo tower, under which two main streets cross) at Khui-yu-an-tchen.
|
0225 |
[Photo]
|
スイティンのジャンジュンの住居の第二中庭The second courtyard in the residence of the Dzian Dziun at Suitin.
|
0226 |
[Photo]
|
スイティンのジャンジュンの住居の内部Interior of the residence of the Dzian Dziun at Suitin.
|
0227 |
[Photo]
|
スイティンの寺院の壁画Mural paintings in a temple at Suitin.
|
0228 |
[Photo]
t |
クルジャの南東10マイルにある、トルパン村での発掘中に発見された土器Clay vessel discovered during excavations in the village of Turpan, 10 miles NE of Qulja.
|
0228 |
[Figure]
b |
no captionno caption
|
0229 |
[Photo]
|
クルジャの南にある、カイナク村に近いインジュ・ディン・スー遺跡。遺跡の最も東の建築物。Inj din sy ruins near the village of Kainak, S of Qulja. Easternmost building of the ruins.
|
0230 |
[Photo]
|
クルジャのバザール通りBazaar street in Qulja.
|
0231 |
[Photo]
|
チャプチャル・ダワンへ行く途中On the way to Tchaptchal dawan.
|
0234 |
[Photo]
|
チャプチャル峠The Tchaptchal pass.
|
0235 |
[Photo]
|
クラとブグラの中間にある水車小屋Water mill between Kura and Bugra.
|
0236 |
[Photo]
|
クラのラマ寺院の内部と勤行するラマ僧Interior of the Kura lamasery with lamas officiating.
|
0237 |
[Photo]
|
4人のカルムーク人兵士に囲まれた、制服を着たナスムバトフNasumbatoff in uniform, supported by 4 Kalmuk soldiers.
|
0238 |
[Photo]
|
ナスムバトフの妻、息子と娘だち。Nasumbatoff's wife, sons, and daughters.
|
0239 |
[Photo]
|
スルガン・スンムンのカルムーク人のイギットが馬に乗った。My yigit, a Kalmuk of the Surgan summun, mounted.
|
0240 |
[Photo]
|
5月13日のキルギス人キャンプの中の私の天幕の外に儀仗兵として置かれた、狩りの訓練をされた鷲。An eagle trained for hunting, placed as a guard of honour outside my yurt in the Kirghiz camp on May 13th.
|
0241 |
[Photo]
|
仕事中のキルギス人女性Kirghiz women at work.
|
0242 |
[Photo]
|
木材を乾燥させているスタンドの正面にいる上品な2人のキルギス人女性Two Kirghiz women of quality in front of a stand, on which wood is dried.
|
0243 |
[Photo]
|
山からアギアス川が流れ出るところの石人。川岸の左斜面にある。A block of stone with a human face at the outlet of the river Aghias from the mountains, on the left slope of the river bank.
|
0244 |
[Photo]
|
アギアス川を馬に乗って渡るヌムガンNumgan riding across the river Aghias.
|
0245 |
[Photo]
|
ケツ・スーの銘文のある石Stone with inscriptions at Ketsu-su.
|
0253 |
[Photo]
|
アギアス渓谷の登攀The ascent from the valley of the Aghias.
|
0254 |
[Photo]
|
我がキャンプにナスムバトフと彼の軍隊が到着The arrival of Nasumbatoff and his troops at my camp.
|
0255 |
[Photo]
|
我がキャンプにいるカルムーク人兵士Kalmuk soldiers in my camp.
|
0256 |
[Photo]
|
カルムークの踊りA Kalmuk dance.
|
0257 |
[Photo]
|
2人のキルギス人音楽家Two Kirghiz musicians.
|
0258 |
[Photo]
|
身体測定の前に水浴びするカルムーク人たちKalmuks bathing before being anthropologically measured.
|
0259 |
[Photo]
|
年老いたカルムーク人、スルガン・スンムン.Old Kalmuk, Surgan summun.
|
0262 |
[Photo]
|
テケス川近くで草を食むキルギス馬。Kirghiz horses grazing near the river Tekes.
|
0263 |
[Photo]
|
軽食を勧めるキルギス人女性Kirghiz women offering refreshments.
|
0265 |
[Figure]
tc |
no captionno caption
|
0265 |
[Figure]
bc |
no captionno caption
|
0266 |
[Figure]
t |
no captionno caption
|
0266 |
[Figure]
c |
no captionno caption
|
0268 |
[Photo]
|
2人のカルムーク人女性 (ドルバン・スンムン)と頭を板に固定されている赤ん坊。小ジルガラン。Two Kalmuk women (Durban summun) and a baby with its head fixed to a board. Little Dshirgalan.
|
0269 |
[Photo]
|
大ジルガラン川に架かる橋The bridge across the Great Dshirgalan.
|
0273 |
[Photo]
|
持参金を携えるキルギス人花嫁A Khirghiz bride with her dowry.
|
0276 |
[Photo]
|
彼女の天幕の中にいるユルドゥズのトルグート族ハーンの母親The mother of the Khan of the Torguts at Yulduz in her yurt.
|
0277 |
[Photo]
|
彼女の天幕の中にいるユルドゥズのトルグート族ハーンの母親The mother of the Khan of the Torguts at Yulduz in her yurt.
|
0279 |
[Photo]
|
彼の天幕の中にいる最高齢のトルグート族ラマ僧The oldest lama of the Torguts in his yurt.
|
0296 |
[Figure]
|
カラシャール
カラシャールは、サルト人のバザールが隣接しておりその南にはカイドゥク・ゴルが流れている南と南西を除いて、あらゆる面にさらされた開けた平野にある。壁は各外壁とも壁に沿って500歩あり、日干しレンガで出来ており、3 1/2尋の高さで銃眼付き胸壁がある。角の突出部と壁の中央部はやや脆く、城壁の上に建築物がある。南・東・北では3つの門が使われているが、西門は閉ざされている。門の突出部は焼きレンガで出来ており、その基部は12ヤードある。鉄で縁取りされた一重の木製の扉がある。壁の外に堀や防御区画は無い。内側には、此処彼処に家屋のある通りがある。北西角には役人の衙門があって、歩兵の連座が東門近くにある。たくさんの空き地がある。-城外の家屋の全ては大きくなくて木立に囲まれている。それらを除けば、地面は平たんで深くて堤防のある水路が走っている。筆者による作図。QARASHAHR
Qarashahr lies in an open plain exposed on all sides except the S and SW, where the Sart bazaar adjoins it and S of which the Khaidyk gol flows. The wall is 500 paces along each front, of unbaked bricks, about 3 1/2 fathoms high with a crenellated parapet. The projections at the corners and in the middle of the walls are slight and have buildings on the ramparts. 3 gates to the S, E and N are used; the W gate is closed. Gate projection of baked bricks, 12 yds at the base. Only a single wooden door bound with iron. No fosse and no protected area outside the wall. Inside, a street with houses at intervals; in the NW corner the mandarin's yamen; the infantry ljanza close to the E gate. Many empty spaces. - All the single houses outside are inconsiderable and surrounded by groves of trees. With the exception of them the ground is level and intersected by ariqs, deep and with embankments. - Drawn by the author.
|
0298 |
[Figure]
|
no captionno caption
|
0299 |
[Photo]
|
カラシャール南の遺跡A ruin south of Qarashahr.
|
0301 |
[Figure]
|
no captionno caption
|
0306 |
[Figure]
|
トクスン
トクスンは北に開けている。東西には、木立の陰の中にまとまって点在している家屋の一群が隣り合っている。壁は高さが3尋、胸壁は高さ1尋。胸壁には銃眼は設けられていないが、小穴がある。 2つの突出部が門を守っている。東門は閉ざされて壁になっている。その他の突出部は大した大きさではない。 壁は日干しレンガで出来ており、軽視されている。城壁はないし、防御区画も無い。壁の内側は、いくつかの粗末な土壁が部隊を隔てている。筆者による作図。TOQSUN
Toqsun is open to the N. In the W and E it is adjoined by bands of closely scattered single houses, in the shadow of clumps of trees. The wall is 3 fathoms and the parapet 1 fathom high. The latter is not crenellated, but has loopholes. Two projections protected the gates. The one to the E is walled up. The other projections are insignificant. The wall is of unbaked bricks and neglected. No rampart, nor any protected space. Inside the wall several insignificant clay walls to divide different detachments. - Drawn by the author
|
0309 |
[Photo]
|
白楊河の宿舎付近の銘文のある中国の記念碑A Chinese memorial stone with inscriptions near Pai-yang-ho sarai.
|
0312 |
[Figure]
|
ウルムチ地図、筆者作図Plan of Urumchi, drawn by the author
|
0316 |
[Photo]
|
ウルムチの臬台The Njetai at Urmuchi.
|
0317 |
[Photo]
|
ウルムチの知府・王とあまり高位ではない役人The Djifu Wang and a less important mandarin at Urumchi.
|
0320 |
[Photo]
|
ウルムチで筆者を訪問しにばらばらにやってきた藩台と臬台The Fantai and Njetai arriving in litters to call on the author at Urmchi.
|
0321 |
[Photo]
|
ウルムチの机に座る郎君Prince Lanj at his writing-table at Urumchi.
|
0322 |
[Photo]
|
ウルムチの庭園にいる郎君Prince Lanj in his gardene at Urumchi.
|
0323 |
[Photo]
|
ウルムチの造幣局とそのスタッフThe mint and its staff at Urumchi.
|
0325 |
[Photo]
|
ウルムチの臬台の長子The elder son of the Njetai at Urumchi.
|
0337 |
[Photo]
|
ドゥンガンの反乱の際に破壊された、老台村の眺め。View of the village of Lavtai, destroyed during the Dungan revolt.
|
0338 |
[Photo]
t |
ジムサの南門近くの寺院と獅子形に鋳造された香炉Temple with lions and incense burner of cast-lion near the southern gate at Tsimusa.
|
0338 |
[Figure]
b |
no captionno caption
|
0339 |
[Photo]
|
ジムサの南西、一千仏洞廟寺院の中庭にある古い彫刻のある石。Old carved stone in the courtyard of the temple I tchiän fu tung miao, SW of Tsimusa.
|
0343 |
[Photo]
|
グチェンまたはクチェン
クチェンは特に木々や家屋の無い開けた平野にある。壁は西の西関郊外によってわずかに遮られている。北と東には、城壁の近くにわずかに家屋がある。南には要塞の胸壁の遺跡がある。北には閑散とした木立が離れたところに見える。城壁は放置されており、3 1/2尋の高さがあり、胸壁が付いている。二段階の構造の城壁がある。門には外側の突出部が無く、わずかに半円形の内側の防御壁がある。門は小さな鉄の備品の付いた木製である。壁の外には防御場は無い。幅が約2 1/2-3尋、深さ1 1/2-2尋の堀は、ところどころ失われている。壁は泥土で出来ている。東門の外に小さなimpanjがある。壁の内側の北と西の区画には、ぎっしりと人が居住している。南には、いくらかの空き地がある。東門近くに役人の衙門。南門付近には、比較的開けた空間に囲まれた小さな営盤がある。- 満州人街が南西角の内側に作られている。その地域は密集して人が居住している。城壁を含む壁は、高さが3 1/2尋で、焼きレンガで出来たアーチ状の入り口を除けば泥土で出来ている。鉄の備品の付いた木製の門があり、各門の壁の幅は25ヤードある。壁と堀の両方はひどく手入れされていない。壁に沿って東と南には防御区画があり、3 1/2-4尋の幅で、高さ1尋の銃眼付き胸壁がある。南では、これが半分荒れ果てている。門には防御用突出部がある。それらと角の突出部の側、さらに一部の門と角の間にある突出部の側には堀がある。指揮所の中の武器と火薬の貯蔵所はXで示されている。街の中央には指揮塔があり、各門と角の上には小さな塔がある。堀は幅2 1/2-3尋、深さは約2尋。筆者による作図。GUCHEN or KUCHENG
Kucheng lies in an open plain with practically no trees houses. The wall is slightly screened by the suburb Siguam in the W. In the N and E a few houses near the wall. In the S the ruins of a fortress rampart. In the N thin clumps of trees are visible at a distance. The town wall is neglected, 3 1/2 fathoms high, including the parapet. there are ramparts forming two levels. The gates have no external protection and a slightly semicircular inner protective wall. The gates are of wood with small iron fittings. No protected ground outside the wall. A fosse, about 2 1/2-3 fathoms wide and 1 1/2-2 fathoms deep, is lacking in some places. The wall is of clay. A small impanj outside the E gate. The N and W parts of the space inside the wall densely populated. In the S there are some empty spaces. The mandarin's yamen close to the E gate. Near the S gate a small impanj surrounded by comparatively open spaces. - The manchurian town forms inside the SW corner. Its area is densely populated. The wall, including the parapet, is 3 1/2 fathoms high, of clay except the archway which is of baked bricks. Gates of wood with iron fittings. Width of the wall 25 yards at the gates. Both wall and fosse badly neglected. There is a protected space, 3 1/2-4 fathoms wide, with a crenellated parapet, 1 fathom high, in the E and S alongt he wall. In the S this has half tumbled down. The gates have protecting projections. The fosse is flanked by these and the corner projections and partly by the projections between the gate and the corner. The stores of arms and of powder in the commander's quarters marked by a X. there is a commanding tower in the centre of the town and some smaller ones above the gates and at the corners. The fosse is 2 1/2-3 fathoms wide and about 2 fathoms deep. - Drawn by the author.
|
0346 |
[Photo]
|
男たちに取り囲まれているクチェンのTchengje Fang、tchi,旗の司令官The Tchengje Fang, commander of a tchi, surrounded by his men at Kucheng.
|
0347 |
[Photo]
|
クチェンでの筆者のホストの粗末なバルコニーにいるサルト人たちの一行A group of Sarts on the primitive balcony of the author's host at Kucheng.
|
0352 |
[Figure]
|
no captionno caption
|
0357 |
[Figure]
|
トゥルファン
トゥルファンは、広々として耕作された平野にある。バグラ村の北には、1 1/2~2マイル離れた東のほうから伸びている小さな連山がある。ヤール村の南西には、だいたい同じ距離離れた西から続く、さらに小さな山々がある。その他の点では、地面は平坦である。最近になって浸水した野原を除けば、湿地はない。いくつかの小川や池が地面を流れているが、とても大きなものは何もない。村落は無いが、家がまばらにあったり此処彼処に家屋の聚落があるいくつかの地域には、村の名称が与えられている。セイドゥハン・マザル村からルジウム村までに地面に窪みがあり、その南部は峡谷のような盆地になっている。多くの水流を伴う小川もしくは川がその底を流れており、その両側には日陰を作る木々に囲まれた家屋のようなものがある。ミナール・メッチェト近隣には地面にある峡谷のような小さな盆地があり、バグラ村には家屋の大きな聚落がある。ミナール・メチェットの高い塔は、ひときわ優れた目印である。高粱が畑でよく見かける。サルト人街は池と、突出部と幅が2尋深さも同じだけあるよく保存された堀とが備わった、高さ2 1/2尋あり手入れされていない壁とで囲まれている。中国人街の壁は良い状態であり、アーチ状入り口では高さが3 1/2尋、幅19ヤードある。西、南、東には、同じ高さの半円形の突出部を持つ3つの門がある。内側のアーチ状入り口は焼きレンガで出来ており、門は鉄の備品の付いた荒い木材で出来ている。銃のための銃眼の付いた方形の塔が、銃眼付き胸壁の後ろの城壁の上に設置されている。筆者による作図。TURFAN
Turfan lies in an open, tilled plain. N of the village of Bagra there is a small chain of mountains coming from the E at a distance of 1 1/2-2 miles. SW of the village of Yar smaller mountains from the W at about the same distance. Otherwise the ground is level. There are no marshy places except fields that were recently submerged. Some streams and ariqs intersect the ground, but none are of any great importance. There are no villages, but some areas with scattered houses and a group of houses here and there are given the name of villages. From the village of Seidykhan mazar to the village of Lözium there is a fold in the ground, the S part of which becomes a ravine-like hollow. A stream or river with a great deal of water flows at the bottom of it and on either side there is a like of houses, surrounded by many shady trees. A ravine-like small fold in the ground near Minar metchet and a larger group of houses at the village of Bagra. The high tower of Minar metchet is an excellent landmark. Gaolyan is common in the fields. - The Sart town is surrounded by a poor, neglected wall, 2 1/2 fathoms high, with projections and a well preserved fosse, 2 fathoms wide and equally deep. - The wall of the Chinese town is in good condition, 3 1/2 fathoms high and 19 yds wide in the archway. 3 gates to the W, S and E with semicircular projections of the same height as the well. The inner archway is of baked bricks, the gates of rough timber with iron fittings. Square tower with embrasures for guns are placed on the ramparts behind the crenellated parapet. - Drawn by the author.
|
0360 |
[Photo]
|
トゥルファンの軍事演習のための合図を送る鼓手A drummer giving the signal for a monoeuvre at Turfan.
|
0361 |
[Photo]
|
トゥルファンでの軍事演習。二列で曲がりくねって行進を行う大隊。Monoeuvres at Turfan. The battalion performing a march in two winding rows.
|
0362 |
[Photo]
|
トゥルファンでの軍事演習。ライフル射撃。Monoeuvres at Turfan. Rifle fire.
|
0363 |
[Photo]
|
トゥルファンでの軍事演習。軍列から前へと走る、旗を持つN. C. Oたちの間で剣術をしている。Monoeuvres at Turfan. Fencing between N. C. O's, bearing standards, who run forward from the ranks.
|
0364 |
[Photo]
|
アーロル・ハン、トゥルファンのロシア人長老と、使用人とサルト人訪問者。Ahror Khan, the Russian aksakal at Turfan, with servants and Sart visitors.
|
0365 |
[Photo]
|
エスキ・トゥルファンの荒廃した町の近くのミナール・メチェットの高い塔The tall tower of Minar metchet near the ruined town of Eski Turpan.
|
0366 |
[Photo]
|
トゥルファン近くのアッパグ・ホージャ・モスクThe Appag Khoja mosque near Turfan.
|
0371 |
[Photo]
t |
2人の若いサルト人女性Two young Sart women.
|
0371 |
[Figure]
c |
no captionno caption
|
0379 |
[Photo]
|
バルクル湖湖畔で草を食むラクダCamels grazing on the shore of Lake Barkul.
|
0380 |
[Photo]
|
バルクルの南門のすぐ外にある寺院。背景は天山山脈。A temple just outside the southern gate of Barkul. The Tian Shan mountains in the background.
|
0381 |
[Figure]
|
バルクル
バルクルは、急な下り坂となっている天山山脈山の北斜面の上に建てられている。中国人の街は、南、南西、そして南東を占めている。壁は手入れされておらず、3 1/2尋の高さがあり、銃眼付き胸壁を備えている。西面の前にのみ堀がある。壁の外側に防御区域は無い。堀は門の突出部の側にのみある。角と壁の突出部は小さい。北壁は不規則な外形をしており、一部では完全に崩れかかっている。胸壁には小穴があるが、銃のための銃眼ではない。鉄の備品が付いた荒い材木で出来た門がある。入り口では、壁は18歩ある。4つの門の上には、木製の砲塔形の塔がある。街の中央部には、石の基部を持つ同じ塔がある。南西角と南東の中央部では小さな銃眼付き壁に囲まれた兵舎がある。広くて、人の住んでいない区域が北と西壁に沿って広がっている。南壁に沿ってより狭いものの開けた区域がある。見ての通り、地図に印のあるものを除いては建物や木々のいずれも無く、地面はむき出しになっている。唯一の例外は、西と北、特に東のほうに続いている、基部が1m、高さ0.3mある小さな埋葬塚である。- 満州人の要塞は放棄されて荒廃している。その西側は一部が粉々に崩れている。その他はひどい状態である。壁の内側の区域には、建物としては3つの寺院と、南壁の中央付近に壁に囲まれた建物の一群しかない。筆者による作図。BARKUL
Barkul is built on the steeply dipping N slope of the Tian Shan mountains. The Chinese town is dominated by the ground in the S, SW and SE. The wall is neglected, 3 1/2 fathoms high and has a crenellated parapet. There is a fosse only in front of the W part. No outer protected space. The fosse is only flanked by the gate projections. The corner and wall projections are small. The N wall forms a very irregular line and is entirely pilapidated in parts. There are loopholes in the parapet, but no embrasures for guns. Gates of rough timber with iron fittings. In the gateway the wall is 18 paces. Above the 4 gates turret-shaped pagodas of wood. A similar tower on a stone foundation in the middle of the town. Barracks ssurrounded by small crenellated walls in the SW corner and in the middle of its SE part. A wide, uninhabited space extends along the N and W walls. There is a narrower, open space along the S wall. The ground is entirely exposed without either buildings or trees, except those marked on the map, as far as you can see. The only irregularities are small burial mounds, about 1 m at the base and 0.3 m in height, adjoining in the W, N and especially in the E. - The Manchurian fortress is abandoned and going to ruin. Its W has partly fallen to pieces. The others are in bad condition. In the space inside the wall there are only 3 temples in the way of buildings and a group of buildings surrounded by a wall near the middle of the S wall. - Drawn by the author.
|
0390 |
[Photo]
|
ハミの練兵場の天幕のベランダで客と茶を飲んでいる鎮台と協台The Djentai and Hsietai with their guest drinking tea on the veranda of the drill-ground pavilion at Hami.
|
0391 |
[Photo]
|
ハミの守備隊の役人。中央にはバルクルの鎮台と協台。Officers of the Hami garrison. In the centre the Djentai of Barkul and the Hsietai.
|
0392 |
[Figure]
|
ハミ
ハミは3つの街から成っている。新城はかなり小さくて手入れされていない壁に囲まれており、門扉の無い2つの入り口がある。北・東・南は、大きな市街地に囲まれており、その家屋は城壁に迫っている。川の流域に面している西壁は開けており、小さな増築部分があって、そこには2つの政府の建物がある。市街地は北のほうで廃棄された営盤で終わっており、その壁は一部荒れ果てている。騎兵(騎)によって占拠された小さな営盤は、川の流域の西に建っている。銃眼付き壁に囲まれた小さな建物は、北北西にある木立の中に見えている。騎兵の営盤の北西には、要塞の壁の遺構があり、その南の部分は粉々に崩落している。- 老城(現在の街)は壁に囲まれており、その壁は高さ3 1/2尋で、銃眼付き胸壁と幅2 1/2尋で深さ1-1 1/3尋の堀がある。その壁は門の突出部と一部はその他の壁の突出部の側に置かれている。防護された泥土の建築物が、壁の突出部の間に2つ、角と門の突出部との間に3つ、壁の突出部の上に1つずつ、そして全てに外側に面している銃眼が付いたものが、城壁の上に建てられている。門の上には、普通の格子造りの木製の塔がある。壁は日干しレンガで出来ており、良い状態で保存されている。門は鉄の備品の付いた丸太で出来ており、焼きレンガで出来たアーチ状入り口に囲まれている。門から門までのアーチ道は44歩。要塞の南北の壁は長さ680歩あり、東西の壁は620歩ある。南東の角に歩兵の宿舎がある。西門の近くにその地区の衙門がある。バザールの通りは、西から南西の角へ繋がっている。北壁は、直接繋がっているわけではないが、家屋の一団とすぐ間近に隣接している。南西角の西にはわずかな家屋がある。その南西には、大きくて高い銃眼付き壁によって囲まれた小さな区域がある。街中の交通は良い。- 回城(サルト人街)は、不規則な高さで、夥しい数の突出部が付いた形の壁に囲まれている。王子の衙門に近い壁の最大高は約9尋、その他の場所では3-4尋である。そこには銃眼付き胸壁があるが、城壁は狭いように思え、また私には勾配が付いていないように見えた。壁の内側の区域はぎっしりと人が居住しており、交通は困難である。西北西には、王子の霊廟を含む大きな建築物群がある。- 地面は平坦で耕作された平原で、個々の家屋や小さな木立ち、一本だけ立っている木々がある。西と北には、老城から1-1 1/3マイル離れたところから砂漠が始まっている。要塞の両側の川は、遮るものがない小さな峡谷の中を流れている。筆者による作図。HAMI
Hami consists of 3 towns. Sincheng surrounded by quite a small, neglected wall with two gateways without gates. In the N, E and S it is enclosed by a large suburb, the houses of which come up to the very wall. The W wall facing the river valley is free and has a small annexe, in which there are a couple of Government buildings. The suburb ends in the N in an abandoned small impanj, the wall of which is partly in ruins. A small impanj, occupied by a cavalry tchi, stands W of the river valley. A small buildings, surrounded by a crenellated wall, is visible in a clump of trees to the NNW. NW of the cavarly impanj there are the remains of a fortress wall, the southern part of which has fallen to pieces. - Laocheng, the actual town, is surrounded by the a wall, 3 1/2 fathoms high, which a crenellated parapet and a fosse, about 2 1/2 fathoms wide and 1-1 1/3 fathoms deep, which is flanked by the gate projections and partly by other wall projections. Covered clay buildings, 2 between the wall projections, 3 between the corners and gate projections and 1 on each wall projection, all with a gun embrasure facing outwards, are built on the ramparts. Above the gates the usual towers of wooden lattice-work. The wall is of unbaked bricks and in good preservation. The gates are of logs with iron fittings, enclosed in arches of baked bricks. In the arch-way from gate to gate 44 paces. The N and S walls of the fortress are 680 paces in length, the E and W walls 620. Infantry barracks in the NE corner. The yamen of the district near the W gate. The bazaar street joins the NW corner from the W. The N wall is adjoined at a short distance by a not quite connected group of houses. W of the SW corner a few single houses. SW of it a small space surrounded by a massive, high, crenellated wall. Communications in the town are good. - Huicheng, the Sart town, is surrounded by a wall of irregular height and shape with innumerable wall projections. The greatest height near the yamen of the Prince is about 9 fathoms, in other places 3-4. It has a crenellated parapet, but the ramparts appeared to be narrow and I saw no ascents. The space inside the wall is densely populated and communications are difficult. In the WNW a large group of buildings containing the mausoleums of the princes. - the ground is a level, tilled plain with single houses, small groups of trees and single trees. In the W and N the desert begins at a distance of 1-1 1/3 mile from Laocheng. The rivers on either side of the fortress flow in small gullies which do not provide cover. - Drawn by the author.
|
0397 |
[Photo]
|
ウルムチのロシアの貿易会社に属する羊毛店のある中庭。前景には。ハミで支店を経営する2人のタタール人。A courtyard with wool stores belonging to a Russian trading company at Urmchi. In the foreground, two Tartars who manage the branch at Hami.
|
0407 |
[Figure]
|
安西
安西は、高さ3 1/2尋で、銃眼付き胸壁のある壁に囲まれている。壁の各部は、内門がその中に囲い込まれている。また、外側のアーチ状入り口は焼きレンガで出来ており、日干しレンガで出来た壁の残りは、とても荒れ果てている。砂丘が東壁の胸壁にまで伸びている。堀は所々消えている。門の突出部のみがその側にあり、外壁の突出部は小さい。外側のアーチ状入り口は16歩、門の突出部は36歩、そして内側のアート状入り口は奥行きが26歩ある。壁の内側の区域は、中央部と東門から西門へと走っている通りを除いて人が住んでいない。周囲の地面は草で覆われている。北には、疏勒河の南とそれに平行して、岩棚がある。街の壁の南と南西には水路があり、高台にある。南には、廃棄された街のよく保存された大規模な壁がある。その周辺の家屋はとても小さい。東には特に何も無い。西とわずかに西南西の方角には、街から約2/3マイルの幅で伸びている、家並みや割り合いにたくさんの並木がある。それらは14-16マイルに亘って途切れなく続いている。-疏勒河は春には水嵩が増し、一気に3-5日間は深さ3m以上になると言われている。それ以外の時には、歩くか馬に乗って渡るのは容易である。言及した木で覆われた地域を除けば、橋を架けるための資材は全くない。筆者による作図。ANSI
Ansi is surrounded by a wall, 3 1/2 fathoms high, with a crenellated parapet. The parts of the wall, in which the inner gates are enclosed, and the outer archways are of baked bricks, the rest of the wall of unbaked bricks and very dilapidated. Sand dunes extend up to the parapet of the E wall. The fosse has disappeared in places. It is only flanked by the gate projections; the other wall projections are insignificant. Outer archway 16, gate projection 36 and inner archway 26 paces in depth. The space inside the wall is uninhabited excepting the centre and a street running from the E to the W gate. The surrounding ground is covered with grass. There is a ledge in the N, S of and parallel to the river Su-lo Ho. S and SW of the town wall an ariq, lying high. In the S well-preserved massive walls of an abandoned town. The houses in the vicinity quite small. In the E there are practically none. In a W and slightly WSW direction there is a row of single houses and comparatively numerous trees, running from the town about 2/3 of a mile wide. They continue uninterruptedly for 14-16 miles. - The Su-lo Ho is swollen in the spring and is said to be over 3 m deep for 3-5 days at a stretch. At other times it is easy to wade or ride across. There are no materials for building bridges except in the tree-covered area referred to. - Drawn by the author.
|
0414 |
[Photo]
t |
敦煌の西の遺跡Ruin W of Tun-huang.
|
0414 |
[Photo]
c |
no captionno caption
|
0416 |
[Figure]
|
敦煌
敦煌は2つの要塞から成っている。外側のものは、高さ3 1/2尋で、日干しレンガで出来ており、銃眼付き胸壁のある壁である。壁の外には、防御区域があり、幅は約3尋で、所々粉々に崩落している高さ1尋の銃眼付き胸壁がある。堀があるが、現在は、所々で失われている。焼きレンガで造られたアーチ状入り口の門は、一重で、通常の壁の突出部の中に組み込まれている。それらの前面には、防御区域の胸壁が建てられており、外門はその中に建てられている。壁の突出部は小さく、堀の側には置かれていない。角の突出部も同様である。全ての壁の突出部の城壁の上には、1つずつ、そしてそれらの間に1つ時に2つの、胸壁の上に建っている塔の形をした高さ1尋の粘土の建物があり、平原と城壁に向かって小穴が設けられている。壁の内側の区域は、南壁と東・西壁の南側部分を除いてぎっしりと人が居住しており、それに沿って大きく開けた細長い地面がある。北には、政府の穀物貯蔵庫を含む建物がある。内側の要塞は、同様の壁があり、そこでは、銃眼付き胸壁、アーチ状入り口、そして内側の門が組み入れられている壁の一部が焼きレンガで出来ている。門は壁の突出部にて防御されており、門から門までは14ヤードある。外門は10ヤード、内門は18ヤードの奥行きである。門の上の城壁には、木製の格子造りの塔があり、角や壁の突出部には、小さな小穴付きの粘土の建物がある。平原に面している壁の外側にだけ、堀や外面の防御区域がある。その外の街の建物は、東と北に面している壁の足元に迫っている。外側の街の非常に荒廃している壁と異なって、内側の要塞は比較的よく保持されている。
地面は様々な平地にたくさん耕作地のある平野であり、多くの水路が走っており、時折高台や、家屋、木々や小さな木立、土壁と埋葬塚がある。南と南東では、地面はさらに覆われて日陰となっている。川の西岸も同じ特徴を有しているが、西岸から東岸をわずかに眺望できる。夏の間は、地面にかなりの日陰をつけなければならない。川は歩いて渡ることができる。50-60尋の幅で、固い川床で、急流で水は馬のひざまである。川が水路の向こう側に溢れ出る高水位の時期には、とても多量の水が水路に排出されると言われている。地面は多くの道路が走っており、しばしば深く沈む。筆者による作図TUN-HUANG.
Tun-huang consists of 2 fortresses. The outer one - a wall, 3 1/2 fathoms high, of unbaked bricks with a crenellated parapet. Outside the wall a protected space, about 3 fathoms wide, with a crenellated parapet, 1 fathom high, which has fallen to pieces in places. There was a fosse, but it is now missing in some places. The gates in the arches of baked bricks, single, built into ordinary wall projections. In front of them the parapet of the protected space is raised and an outer gate has been built in it. The wall projections are small, do not flank the fosse, the corner projections likewise. On the ramparts in all the wall projections there is 1 and between them 1, sometimes 2, small tower-shaped clay buildings rising 1 fathom above the parapet and provided with loopholes towards the plain and the ramparts. The space inside the wall is densely populated with the exception of the S wall and the southern part of the E and W walls, along which there is a large, open strip of ground. N a building containing the large Government grain stores. - The inner fortress - a similar wall, of which the crenellated parapet, archway and parts of the wall, in which the inner gates are built, are of baked bricks. The gates are protected by wall projections, 14 yds from gate to gate. The outer gate is 10, the inner one 18 yds deep. On the ramparts above the gates there are pagodas of wooden lattice-work, in the corner and wall projections small clay buildings with loopholes. A fosse and external protected space only outside the walls facing the plain. The buildings of the outer town come up to the foot of the walls that face E and N. Unlike the very dilapidated wall of the outer town, the inner fortress is comparatively well preserved.
The ground is a plain with tilled fields often lying at different levels and intersected by many ariqs, sometimes high-lying, single houses, trees and small clumps of trees, clay walls and burial mounds. In the S and SE the ground is more masked and shaded. The W bank of the river possesses the same character, but commands the E bank slightly. During the summer the ground must be fairly shaded. The river can be waded. 50-60 fathoms wide, firm bottom, swift current, water up to the horse's knees. So much water is said to be drained into the ariqs during the period of high water that the river can be ridden across even them. The ground is intersected by many roads, often sunk deep. - Drawn by the author.
|
0418 |
[Photo]
|
敦煌の寺院の壁画。主役たる赤い顎鬚で毛むくじゃらのLinguanjeまたはLin laojeとともに様々な主題が描かれており、乾隆帝の治世9年に寺院が建立されたときに完成した。Mural paintings in a temple at Tun-huang, representing various subjects with red-bearded and hairy Linguanje or Lin laoje as the leading actor and carried out at the time the temple was built in the 9th year of the reign of the Emperor Kienlung.
|
0419 |
[Photo]
|
敦煌の同じ寺院の壁画、最後の図。Mural paintings in the same temple at Tun-huang as in the last illustration.
|
0431 |
[Photo]
|
南西から見た嘉峪関の城門の眺めView of the entrance gate to Chia-yu-kuan from the SW.
|
0432 |
[Figure]
|
嘉峪関
嘉峪関は、北東と東北東の方向にいくつかの裂け目(そのうち最大のものが図示されている)が交わっている、幅が1または2マイルの高台の形をした砂利の丘の東端に建っている。わずかに高台を見下ろす、2つの小さな丘が、2/3-1マイル離れた要塞の真西にある。広大な平原は東のほうへ伸びており、小さな川のいくつかの支流が要塞のすぐそばで流れている。平原は幅が約2/3マイルの楔の形をとって、要塞の立っている丘とそれと同様の丘との間を南のほうへと食い込んでいる。川の支流に沿って、いくつかの家屋と木々がある。高台状の丘は、幅が1または2マイルで南北方向へと走っている峡谷によってさらに西の丘と分離されている。- 要塞は高さ7尋で銃眼付き胸壁のある壁に囲まれている。これは出入り口となっており、その中に内門が取り囲まれていて、また外門のアーチ状入り口は焼きレンガで出来ている。門は西と東にある。門の突出部の上に、高くそびえたつ木製の塔があり、角の突出部の上には土の塔があり、高さは2尋で、平原と城壁に面しているものには各々4つの銃眼が付いている。壁の内側の区域には、ぎっしりと人が居住している。衙門は北半分の中央にある。長城は3-4尋の距離を置いて西側で要塞を取り囲んでいる。壁のこの部分は焼きレンガで出来ており、高さは7尋、大きな突出部があり、奥行きは34ヤードある。その突出部の中に門が組み込まれており、外面の突出部は一切無い。さらに、2つのより小さな突出部があり、土の塔がその上にあって、銃眼は無い。壁の銃眼付き胸壁の後ろにある城壁は幅2尋あり、板敷きの橋で要塞の城壁と繋がっている。要塞の外側のアーチ状入り口は奥行きが10歩、壁の門の突出部は奥行き22歩、内側のアーチ状入り口は奥行き34歩ある。手入れされていない堀は、外壁の後ろ半分の前面を流れている。壁は素晴らしい状態である。外壁の角の突出部から、城壁が全くなくてより低く手入れされていない土壁が、要塞と東の郊外の周りを巡っている。そこから長城が伸びているが、高さ2尋で手入れされておらず、胸壁や城壁が全く無い。筆者による作図。CHIA-YU-KUAN
Chia-yu-kuan is built on the E edge a terrace-shaped gravel hill, a mile or two wide, intersected by several clefts (the largest of which is indicated) in a NE and ENE direction. A couple of small hills, slightly commanding the terrace, lie due W of the fortress at a distance of 2/3-1 mile. A large plain extends in the E, intersected close to the fortress by several branches of a small river. It penetrates in the form of a wedge, about 2/3 of a mile in width, between the hill, on which the fortress stands, and a similar one to the S. There are a few single houses and some trees along the branches of the river. The teracce-shaped hill is separated from hills further W by a gully, a mile or two in width, running in a S-N direction. - The fortress is surrounded by a wall, 7 fathoms high, with a crenellated parapet. This, the gateway, in which the inner gate is enclosed, and the archway of the outer gate are of baked bricks. Gates W and E. Above the gate projections there are towered pagodas of wood, on the corner projectionns clay towers, 2 fathoms high, with 4 gun embrasures each facing the plain and the ramparts. The space inside the wall is densely populated. A yamen in the middle of the N half. The Great Chinese Wall encloses the fortress on the W at a distance of 3-4 fathoms. This part of the wall is of baked bricks, 7 fathoms high, with a massive projection, 34 yds deep, into which the gate is built without any external projection, and two smaller corner projections, crowned by clay pagodas, without gun embrasures. The ramparts behind the crenellated parapet of the wall are 2 fathoms in width and connected by a bridge of boards with the ramparts of the fortress. The outer archway of the fortress is 10, the gate projection in the wall 22 and the inner gateway 34 paces deep. A neglected fosse passes in front of the latter part of the outer wall. The walls are in excellent condition. From the corner projection of the outer wall a lower, neglected clay wall without any ramparts runs round the fortress and the suburb in the E. The Great Chinese Wall starts from it, a couple of fathoms in height, neglected, without any parapet or ramparts. - Drawn by the author.
|
0435 |
[Figure]
|
粛州
粛州。壁は高さ7-8尋で焼きレンガで出来ており、銃眼付き胸壁があり、たくさんの壁の突出部があり、そのうち門を保護するもののみ様々な大きさで出来ている。外側の防御区域は無い。堀は実際には埋められている。東の角の突出部にのみ小さな塔がある。門の上は12ヤード、門の突出部は奥行きが20ヤード、そして内門は40ヤードある。門の近くの北や南には小さな家屋の集まりがあって、東のほうには高さ3 1/2-4尋の泥土か日干しレンガで出来た手入れされていない壁で囲まれたかなり大きな郊外がある。壁の内側の区域は、通りがとても規則的に走っている。最西端部分は一部は人が居住しておらず、一部は大きな寺院の建物で占められている。道台と鎮台の衙門は、南東の角にあって、Tsouguanの衙門は街の北部の中央にある。- 西・南・南南西の土地は様々な平地に耕作された畑から成っており、数多くの小さな水路が走り、樹木や家屋が点在している。家屋は西に最も多く、地面はわずかに高い。北では地面はほとんど完全に開けている。砂利で覆われていて幅は2/3マイルある北大河の河床はそこにあり、地面はそのほうへとごくわずかに傾斜している。河床の北では、地面はわずかに上り坂になり、所々で急な傾斜を作っている。東・南東では、地面はまたとても開けていて低い。南では、地面はわずかに上り坂になっている。峡谷のような勾配は、高さが最大2尋あり、西・南・東の要塞のすぐそばまで走っている。西と一部東のの道路は地面の中に深く沈んでいる。筆者による作図。SUCHOW
Suchow. Wall 7-8 fathoms high of baked bricks with a crenellated parapet and many wall projections, of which only those protecting the gates are of any size. No outer protected space. Fosse practically filled up. Small towers only on the E corner projections. Over gate 12 yds, gate projection in depth 20 yds and inner gate 40 yds. Small groups of houses in the N and S near the gates; in the E a fairly large suburb surrounded by a neglected wall of clay or unbaked bricks, 3 1/2-4 fathoms high. The space inside the wall fairly regularly intersected by streets. The westernmost part is partly uninhabited, partly occupied by large temple buildings. The yamens of the Djentai and Taotai are in the SE corner, the Tsouguan's in the centre of the N part of the town. - The land in the W, S and SSE consists of tilled fields at various levels, intersected by a great many small ariqs and strewn with thin trees and scattered houses. The houses are most numerous in the W and the ground is slightly higher, in the N it is practically entirely open. The bed of the Pei-ta-ho, covered with gravel and 2/3 of a mile wide, lies there and the ground slopes towards it almost imperceptibly. N of the river bed it rises slightly and forms a steep incline in some places. In the E and SE the ground is also very open and low, in the S it rises very slightly. A ravine-like incline, up to 2 fathoms in height, runs close to the fortress in the W, S and E. The roads in the W and partly in the E are deeply sunken in the ground. - Drawn by the author.
|
0445 |
[Figure]
|
金塔
金塔の壁は、胸壁を含めて高さが約5尋ある。城壁は狭い。壁の突出部はそれほど大きくはない。北に面している門のみが、奥行き20-25ヤードの壁の突出部により防護されている。外側のアーチ状入り口は奥行き11ヤード、内側のものは奥行き17ヤードある。南東角には、東に面した小さな隠し門がある。堀は小さく - 所々欠けている。壁は幾分手入れされていない。出入り口だけが焼きレンガで出来ている。門の上と南東角の上に格子造りの木造の塔がある。 - 壁の内側の区域はぎっしりと人が居住しており、曲がりくねって狭い通りがある。協台の衙門とおそらく武器店が街の北半分の中央にある。
Tinguanの衙門は街の中央にある。
- 街は、要塞の壁から周囲を見渡せる平坦な平原に位置している。土地は、北北東・北東・東・南東そして南のほうでは、耕作されしかもぎっしりと人が居住している。水路や土壁、様々なでこぼこ、家屋や樹木がある。しかしながら、北西・西・南西には人の居住していない、幅が1 1/3マイルの開けた平原がある。家並みやまばらな樹木はその東側や、北から南へと走っている。全ての道路は立派で、水路はわずかに深い。筆者による作図。CHINTA.
The wall of Chinta is about 5 fathoms high, including the parapet. Ramparts narrow. Wall projections quite insignificant. Only the gate facing N is protected by a wall projection, 20-25 yds deep. Outer archway 11 yds, inner one 17 yds deep. In the SE corner there is a small secret gate facing E. Fosse small - lacking in some places. Wall rather neglected. Only the archways of baked bricks. Above the gates and on the SE corner pagodas of wooden lattice-work. - The space inside the wall is densely populated and has winding, narrow streets. The Hsietai's yamen and possibly stores of arms in the centre of the N half of the town. the Tinguan's yamen in the centre of the town. - The town lies in a level plain commanded on all sides by the walls of the fortress. The land is tilled and densely populated in the NNE, NE, E, SE and S. Ariqs, clay walls, various irregularities, houses and trees. In the NW, W and SW, however, there is an uninhabited open plain, about 1 1/3 mile wide. A row of houses and sparse trees runs E of it from N to S. All the roads good and ariqs of slight depth. - Drawn by the author.
|
0448 |
[Photo]
|
金塔のVu liang miao廟の内部Interior of Vu liang miao at Chinta.
|
0463 |
[Photo]
|
甘州の馬道台Ma Titai at Kanchow.
|
0468 |
[Photo]
|
シラ・ヨグル族の女性、24歳。Shera Yögur woman, aged 24.
|
0469 |
[Photo]
|
24歳のシラ・ヨグル族の女性と彼女の息子The 24-year old Shera Yögur woman with her son.
|
0472 |
[Photo]
|
シラ・ヨグル族の女性A Shera Yögur woman.
|
0473 |
[Photo]
|
彼女の子供の子守をするシラ・ヨグル族の女性A Shera Yögur woman nursing her child.
|
0475 |
[Photo]
|
機織りをするシラ・ヨグル族の女性A Shera Yögur woman weaving.
|
0479 |
[Photo]
|
シラ・ヨグル族の所有する7歳のヤクA 7-years old yak cow belonging to the Shera Yögurs.
|
0483 |
[Photo]
|
甘州の最も古い寺院にある涅槃仏とその上にある諸天や直立したTiu tcho niang niang神The sleeping Buddha with some gods above him and the standing god Tiu tcho niang niang in the oldest temple of Kanchow.
|
0484 |
[Figure]
|
甘州
甘州は、高さが6尋で銃眼付き胸壁のある焼きレンガの壁に囲まれている。城門は大きな壁の突出部に守られている。外面の壁の突出部は、それほど大きくはないサイズである。泥土でできた小さな塔の形をした建築物がその全ての上に置かれている。西と南の門は、二重の壁の突出部によって防御されている。外側のアーチ状入り口は奥行きが16ヤードある。そこから中央のアーチ状入り口までは120ヤード、後ろのアーチ状入り口は奥行き20ヤードである。中央の門から内門までは50ヤードあり、内側のアーチ状入り口の奥行きは40ヤードである。壁は良く保存されており、鉄の備品の付いた巨大な材木で出来た門がある。門の外側には、防御区域の胸壁の遺構が所々に見える。堀は無いが、黒河の支流が街の周りを流れている。が所々に幅15-20尋にわたって、通り抜けられない泥沼が北部や、南の一部、そして特に東部にできている。街の外側には、北と東の両方に幅1 1/2-2マイルの開けた平野があり、耕作されておらずまた人も居住していないが、多くの埋蔵塩がある。北西と西には、多くの散居する家屋や数本の樹木のある耕作地がある。南にも同様の耕作地があるが、かなり低い場所にある。- 古いがよく保存された、高さ3-3 1/2尋で、小さな区域を取り囲んでいる壁が、南西角の壁の南側を走っている。西・南・東門の外側と西門から少し離れたところには、家屋の小さな一群がある。南東角の南東には、別の大きな家屋群がある。- 壁の内側の区域は、鼓楼の下で交差している、ぎっしりと人が居住している大通りによって、4つの相等しい部分に分けられている。その他の8つの通りは、しばしば大きな裂け目があり、多かれ少なかれ図に示した方向に規則的に走っている。その区域の北東角と北・東壁に接している地面は、大きな沼地に囲まれた大池が占めている。提督の衙門と電信局が街の北西部にある。南西の角には、歩・馬隊営盤と建築物群がある。筆者による作図。KANCHOW
Kanchow is surroounded by a wall of baked bricks, 6 fathoms high, with a crenellated parapet. The gates are protected by large wall projections. The other wall projections are of no considerable size. Small tower-shaped buildings of clay are placed on all of them. The gates to the W and S are protected by a double wall projection. The outer archway is 16 yds deep; from it to the middle archway 120 yds; the latter is 20 yds deep. From the middle gate to the inner one 50 yds and the depth of the inner archway is 40 yds. The walls are well preserved; gates of massive timber with iron fittings. Outside the wall the ruins of the parapet of a protected space are visible in some places. No fosse, but branches of the Ch'ih ho flow round the town. Impassable morasses, 15-20 fathoms in width in some places, have formed in the N, partly in the S and especially in the E. Outside the town there is an open plain, 1 1/2-2 miles wide, both in the N and E, untilled and uninhabited, with large deposits of salt. In the NW and W there is a tilled area with many scattered houses and a few trees. A similar one in the S, but lying considerably lower. - An old, well preserved wall, 3-3 1/2 fathoms high, enclosing a small space, runs S of the wall of the SW corner. Outside the W, S and E gates and a short distance from the N gate there are small groups of houses. SE of the SE corner another group of houses of some importance. - The space inside the wall is divided into four equal parts by two densely populated main streets that cross under a kulo tower. The other 8 streets run, frequently with large gaps, more or less regularly in the direction indicated on the plan. The NE corner of the space and the ground next to the N and E walls is occupied by large ponds surrounded by a large swamp. The Tidu's yamen and telegraph station in the NW part of the town. In the SW corner the pu and matui impanjes and groups of buildings - Drawn by the author.
|
0496 |
[Figure]
|
涼州
涼州は、高さ6-7尋で、焼きレンガで出来ており、銃眼付き胸壁が設けられている壁に囲まれている。壁の外には、幅3尋で荒れ果てた高さ1 1/2-2尋の土壁で守られた区域がある。防御区域を取り囲む堀は、幅が4尋、深さ1 1/2-2尋ある。街の4つの門は、約80 x 100歩の長方形の壁の突出部で守られている。北壁の1つの円形突出部と2つの半円形突出部、そして南壁の1つの半円形突出部を除いて、その他の壁の突出部は巨大な大きさで堀の側にはない。3つの半円形突出部は、門の突出部とだいたい同じ大きさである。円形突出部は、壁から約40ヤード突出した直径約75ヤードの形をしている。き、特にしっかりとした造りではない3つの銃眼の付いた、2階立てで約7尋の大きさの土塔が上に置かれている。壁の北東角は、高台に置かれている。アーチ道は甘州とほぼ同じ大きさで出来ている。門の外側では、別な門がここでは幅3尋ある防御区域のある壁の中に組み込まれている。そのため、門の出入り口の数は3に増えている。東側には、それとは別の手入れされていない高さ約3尋の壁に囲まれた、街の東干地区がある。小さな郊外が、南北の引き戸式門の外側に急に広がっており、西門の外には2つの寺院群がある。壁の内側にはぎっしりと人が居住しているが、比較的まっすぐな通りがかなり規則的に走っている。鎮台と道台の衙門は、街のそれぞれ半分の中央に位置している。北東角の付近にある、入城門の上の塔や、円形壁の上の塔、そして特に2つの円柱形塔と高い仏塔は良い目印となっている。街の中心部は、コンパスの四点に面している4つの古い木製の門で示されている。西・南西・南・南東には、荒れ果てた大きな、がらんとした共同墓地 - 円錐形の埋葬塚がたくさん点在している石の多い平原がある。西では、平原は幅が1 1/2-2マイルで、幅約1尋の深さにある乾いた水路が所々に流れている。南には、樹木に囲まれた家屋が点在している土地が、広くて乾いた砂利の河床に通じているが、その向こうに幅が約2/3マイルの細長い土地がある。その河床は、巨大な半円の形をして、満州人の砦からから隔てるように東から街を取り囲んでいる。北西には、街の機動性のある守備隊のいる営盤がある。北側の土地はぎっしりと人が居住している。小さな水路の流れている、深く峡谷のような盆地は北東角に通じている。それと河との間には、東干の北壁に続いている樹木や庭の帯がある。東と南東には平らな地面がある。満州人街の壁は、高さが5尋、焼きレンガで出来ている。門や角の上には木製の塔がある。中央の突出部の上には小さな土の小塔があり、その他のところでは、小さな泥土の家がある。外側には防御区域はない。堀は深さ3尋で幅が1尋 - 所々失われている。壁の突出部は大きくは無い。外門は、門から門までの間が15ヤード、内門では32ヤードある。壁の外側には、東・北東・北西のほうに平らで、耕作され、さらに人が居住している土地があるが、あまり樹木はない。南東にはさほど人が居住していない。西には、深さ2尋の岩棚のある砂利の河床がある。筆者による作図。LIANCHOW
Lianchow is surrounded by a wall, 6-7 fathoms high, of baked bricks, provided with a crenellaed parapet. Outside the wall tehre is a space, 3 fathoms wide, protected by a dilapidated clay wall, 1 1/2-2 fathoms high. The fosse that encloses the protected space is 4 fathoms wide and 1 1/2-2 fathoms deep. The 4 gates of the town are protected by rectangular wall projections of about 80 x 100 paces. Exceptiong a circular and 2 semicircular projections in the N wall and a semicircular one in the S wall, the other wall projections are of no great size and do not flank the fosse. The three semicircular projections are of about the same size as the gate projection. The round one forms a portion projecting about 40 yds from the wall about 75 yds in diameter. It is crowned by a clay tower with 3 gun embrasures of not particularly solid construction, in size about 7 fathoms in two storeys. The NE corner of the wall is situated on a rise in the ground. The archways are of approximately the same size as at Kanchow. Outside the gates another gate is built into the wall of the protected space, which is 3 fathoms high here, so that the number of entrance gates is increased to 3. In the E there is a town quarter »Tung-kuan», surrounded by a separate, neglected wall, about 3 fathoms high. Small suburbs have sprung up outside the N and S sliding gates; outside the W gate there are only a couple of groups of temples. The space inside the wall is densely populatedd, but fairly regularly intersected by comparatively straight streets. The yamens of the Djentai and Taotai are in the centre of either half of the town. The pagpdas over the entrance gates, the tower over the circular wall and especially 2 column-shaped towers with tall temple towers near the NE corner are good landmarks. The centre of the town is indicated by 4 old wooden gates facing the four points of the compass. In the W, NW, S and SE there is a desolate and large, bare cemetery - a stony plain thickly strewn with small conical burial mounds. In the W it is 1 1/2-2 miles wide and is intersected in places by dry waterchannels lying at a depth of about a fathom. In the S it occupies a strip of ground about 2/3 of a mile in width, beyond which a strip of land, strewn with houses surrounded by trees, leads to a broad, dry river bed of gravel, which encloses the town from the E in a large semicircle, separating it from the Manchurian fortress. In the NW an impanj with the mobile garrison of the town. The land in the N is densely populated. A deeplying, ravine-like hollow with a small waterchannel leads to the NE corner. Between it and the river a line of trees and gardens extending to the N wall of Tung-kuan. Flat ground in the E and SE. - The wall of the Manchurian fortress is 5 fathoms high, of baked bricks. Wooden pagodas on gates and corners. On the middle wall projection small clay turrets, on the others small clay houses. No external protected space. Fosse 3 fathoms deep and 1 fathom wide - missing in some places. The wall projections are insignificant. Outer gate 15, inner gate 32 yds and from gate to gate 40 yds. Outside the wall flat ground, tilled, and densely populated in the E, NE and NW, but with few trees. Less populated in the SE. In the W a river bed of gravel with a ledge a couple of fathoms in depth. - Drawn by the author.
|
0497 |
[Photo]
|
西夏語の銘文のある、涼州の寺院の石。The stone in the temple at Lianchow with an inscription in the Sisia language.
|
0498 |
[Photo]
|
涼州で行進する満州人兵士Manchurian soldiers marching at Lianchow.
|
0499 |
[Photo]
|
涼州で訓練する満州人軍隊Manchurian troops drilling at Lianchow.
|
0500 |
[Photo]
|
涼州の満州人守備隊の司令官、Fy darin。Fy darin, the commander of the Manchurian garrison at Lianchow.
|
0501 |
[Photo]
|
涼州の正装した2人の初老の「司令」Two elderly »Sielings» in Full dress at Lianchow.
|
0502 |
[Photo]
|
Shungshu Chuanの教会と階段の上にいるレフ・セロッソThe churchh at Shungshu Chuan with the Rev. Selosso on the steps.
|
0503 |
[Photo]
|
Shungshu Chuanの州の建物と前景にはオットー司教と2人の宣教師The building »La Province» at Shungshu Chuan with Bishop Otto and two missionaries in the foreground.
|
0504 |
[Photo]
|
涼州の路上生活Street life in Lianchow.
|
0505 |
[Photo]
|
古浪の宿舎の中庭の半分を占める新たに徴募された軍隊Newly recruited troops during a half in the courtyard of a sarai at Kulang.
|
0509 |
[Photo]
|
烏鞘嶺峠の頂上から北を見た眺めView to the north from the summit of the U shao ling pass.
|
0510 |
[Figure]
|
no captionno caption
|
0515 |
[Figure]
|
筆者が注文し、修行を積んだデザイナーによって即座に中国の墨で描かれた蘭州の図面。A drawing of Lanchow ordered by the author and drawn in Chinese ink by a trained designer on the spot.
|
0518 |
[Figure]
|
蘭州
蘭州は、丘や山の間にぴったりと閉じ込められた黄河の渓谷の中にある。北には、山々が蘭州にまで迫っており、街の反対側の河床に深く沈んでいる。約2/3マイルの長さの郊外は、その最も低い斜面に建設されており、家屋は平番から続く道路の両側に二列に立っている。
その東端には、ここではより低くなりほとんど急斜面ではない山々のふもとに、小規模の土壁で囲まれたより小さな郊外がある。しかしながら、西では、郊外は、ほとんど垂直に落ちている山の尾根によって河に直結している。さらに東では、山々は河から距離を置いており、ここには幅1/3から2/3マイルの開けた区域を形作っている平らで砂地の土手がある。狭い裂け目と山の急斜面側は、郊外を2つに分けている。東側には、耕作され、平らな渓谷が1-2マイルの幅で広がっている。その北東の角の近くには、銃眼付きに胸壁に囲まれた営盤の一群がある。通常は数本の木々に囲まれたいくつかの家屋は、遠くに離れて立っている。渓谷の南東部の全体は、長さ数マイルで南側の山々の麓に伸びている、共同墓地に占められている。南側には、街と山々の間の土地には点在する家屋がある。軍事学校の高台からさらに西では、それら家屋が、壁と南西の岩山の斜面の間の狭く細長い土地を完全に満たすまで、互いにより密接に建てられている。レンガで出来た4つの四角い塔が、最も近い丘の上に建てられている。それらの大きさは、幅と長さが約8尋で、高さが10尋あり、そして各面に銃眼付き胸壁と銃眼が設けられている。満州人街の非常に荒廃した土壁は、3 1/2-4尋の高さがあり、レンガで出来た銃眼付き胸壁を備えている。東門は空いており、その他は閉ざされている。2つの深い裂け目が、要塞の北と西壁にまで迫っている。河とルス丘との間の区域はよく耕作されており、人が居住し、果樹に覆われている。新城経由で平番から続く道路はこの河岸まで続いている。
内側の街には人がぎっしりと居住しており、多くの道路や路地が走っている。内街は焼きレンガで出来た巨大な壁に囲まれており、壁は河の流れている側で高さ10尋に達する。その他の場所はわずかに低い。壁と角の突出部は大きくはない。門の突出部は通常の大きさであり、その内壁はわずかに外壁より高い。門の上には通常の大きさの木製の塔があり、河の前にあるものを除いてその他の壁の突出部の上には、小さな土の建造物がある。幅6-7尋の堀は水が流れており、河のある面を除いて、街の外を走っている。門の正面では堀は地下へと導かれ、その他の場所では密接に建てられた家並みにより遮られている。外側の街は踏み固めた土の壁で囲まれており、4 1/2-5尋の高さがあって、レンガで出来た銃眼付き胸壁が備わっている。その北西部分は、外側の街によってすっぽりと包まれた同じの壁によって取り囲まれた別な要塞がある。いくつかの壁の突出部は大きくはない。門には外側の突出部は無い。西と南そして東の両方の門は、レンガの塔がてっぺんを覆っており、4つの階層に銃眼が付いており、そのうち、街に面している側と外側には各階に6つ、その他の2つには2つずつある。図を参照せよ。南と東門に面している二つの門の南側はまた、それぞれの角の突出部の上にある類似の塔が援護しているが、2つの階層に銃眼が付いており、4面の各階に2つずつ銃眼がある。壁の内側の区域にはぎっしりと人が居住しており、交通の便が良い。南西角と西門の外側を除けば、門の外側には小さな郊外があり、街の南西角と西側を完全に囲む、繋がりあった密集地を形成している。壁のすぐ近くには堀があり、広さは約3尋、深さ約2尋あり。しかしながら、独立している街の北東部を囲んではいない。筆者による作図。LANCHOW
Lanchow lies in the valley of the Hwang-ho, closely hemmed in between hills and mountains. In the N mountains come up to it, dipping steeply into the bed of the river opposite thee town. A suburb, about 2/3 of a mile long, has been built on their lowest slope, the houses standing in two rows on either side of the road from Ping fan. At its E end, at the foot of the mountains which are lower here and much less steep, there is a smaller suburb surrounded by a clay wall of insignificant dimensions. In the W, however, the suburb is bounded by a spur of the mountains falling almost perpendicularly into the river. A gate as wide as an arbah has been cut in it - the only ingress into Lanchow from the W on this side of the river. Further E the mountains withdraw from the river, the flat, sandy bank of which forms an open space of 1/3 to 2/3 of a mile in width here. A narrow cleft with steep mountain sides divides the suburb in two. In the E a tilled, flat valley extends, 1-2 miles wide. Close to its NE corner there is a group of impanjes, surrounded by crenellated clay walls. A few single houses, usually surrounded by a few trees, stand further off. The whole of the SE part of the valley is occupied by a cemetery, several miles in length and extending to the foot of the mountains in the S. In the S there are scattered houses on the ground between the town and the mountains from the height of the military school and further W they are built closer and closer to each other until they completely fill the narrow strip of land between the wall and the spur of rock in the SW. Four square towers of brick have been built on the nearest hill. Their size is about 8 fathoms in width and length, 10 fathoms in height, and they are provided with a crenellated parapet and a gun embrasure on each side. The very dilapidated clay wall of the Manchurian town is 3 1/2-4 fathoms high and provided with a crenellated parapet of brick. The E gate is open, the others being walled up. 2 deep clefts come up to the N and W walls of the fortress. The space between the river and the löss hills is well tilled, inhabited and covered with fruit-trees. The road from Ping fan via Sin-cheng follows this bank of the river.
The inner town is densely populated and intersected by many streets and lanes. It is surrounded by a mighty wall of baked bricks which reaches a height of 10 fathoms on the river side. The other sides are slightly lower. The wall and corner projections are inconsiderable. The gate projections are of the usual size. The E gate is protected by two walls, of which the inner wall slightly dominates the outer one. The usual large wooden pagodas over the gates; small clay buildings on the other wall projections, except towards the river. A fosse, 6-7 fathoms wide, with flowing water, runs outside the town, except on the river side. In front of the gates the fosse has been led underground and in other places it is screened by rows of closely built houses. The outer town is enclosed by a wall of beaten clay, 4 1/2-5 fathoms high and provided with a crenellated parapet of brick. Its NW part forms a separate fortress enclosed by a similar wall enveloped by the outer town. The few wall projections are insignificant. The gates have no outer protection. The W, S and both E gates are crowned by brick towers with gun embrasures in 4 storeys, 6 in each row on the sides facing the town and outward and 2 in the two others. See illustration. The S and the southern of the two gates facing E also support similar towers on their corner projections, but with gun embrasures in two storeys, 2 in a row on each of the 4 sides. The space inside the wall is densely populated and has good communications. There are suburbs of small size outside the gates, except those outside the SW and W gates, which form a connected mass which entirely encloses the SW corner and W side of the town. Quite close to the wall there is a fosse, about 3 fathoms wide and about 2 fathoms deep. It deos not, however, enclose the separate NW part of te towm. - Drawn by the author.
|
0522 |
[Photo]
|
蘭州の城門外での新年のお祭りNew Year celebrations outside the town gate of Lanchow.
|
0523 |
[Photo]
|
蘭州の城門の外で新年のお祭りの際に聖像を運ぶ行列A procession carrying an image during the Year celebrations outside the town gate of Lanchow.
|
0524 |
[Photo]
|
明皇帝の時代から伝わる甘肅総督の甲冑The armour of the Viceroy of Kan su from the time of the Emperor Ming.
|
0525 |
[Photo]
|
明皇帝の時代から伝わる将軍の甲冑The armour of a general from the time of the Emperor Ming.
|
0530 |
[Photo]
|
蘭州産の3つの美しい古風な中国の青銅製品Three beautiflul antique Chinese bronzes from Lanchow.
|
0531 |
[Photo]
|
蘭州産の古風な中国の銅鏡Antique Chinese bronze mirror from Lanchow.
|
0534 |
[Photo]
|
蘭州の新聞の印刷作業とスタッフPrinting works of the town paper at Lanchow and staff.
|
0535 |
[Photo]
|
蘭州のメインストリートMain street of Lanchow.
|
0539 |
[Photo]
|
蘭州のTsuo gung pao寺での夕食。前にはShen総督、左手にはスプリンゲルト、ファンディイク、臬台、監督官、副長官、クーテリエおよびゴールドマン。右手には筆者、教会礼拝式toの聖職者と教育の代表者・ゲールスト、守備隊の隊長、サリエル、タスバルト。Dinner in Tsuo gung pao's temple at Lanchow. In front the Viceroy Shen, on the left Splingerdt, van Dijk, the Njetai, the works manager, the sub-prefect, Coutellier and Goldmann: on the right the author, Geerst, the representative of the Minister of Public Worship and Instruction, the commander of the garrison, Scalier and Thasbart.
|
0541 |
[Photo]
|
蘭州の南外門の上にある塔Towers on the S outer gate of Lanchow.
|
0549 |
[Photo]
|
ソナンパ村から来たドンガン人Dungans from the village of Sonanpa.
|
0551 |
[Photo]
|
河州出身の26歳ドンガン人A 26-year old Dungan from Hochow.
|
0553 |
[Photo]
|
河州の62歳のドンガン人ムスリム、クー。Ku, the 62-year old Dungan Mullah at Hochow.
|
0556 |
[Photo]
|
首回りがすり減った仏陀等の絵が入った真鍮の入れ物。河州からラブランの区間にて。Brass case containing paintings of Buddha etc., worn round the neck. From the Hochow-Labrang section.
|
0557 |
[Photo]
|
胸の上ですり減った、鉄枠に入った仏陀の絵。河州からラブランの区間にて。Painting of Buddha in metal frame, worn on the breast. From the Hochow-Labrang section.
|
0558 |
[Photo]
|
ラブランの北約70里の、アンガタン村で働いている若いチベット人女性Young Tibetan women at work in the village of Vangathan, about 70 li N of Labrang.
|
0559 |
[Photo]
|
ヴァンガタン村の近くにある仏陀の彫刻画のある石A stone with carved images of Buddhaa near the village of Vangathan.
|
0560 |
[Figure]
|
no captionno caption
|
0563 |
[Photo]
|
シャク・スーのラマ寺院の「ゲゲン」すなわち活仏。The »Gegen» or incarnate Buddha in the lamasery at Shaku sy.
|
0564 |
[Photo]
|
川の対岸から見たラブランの眺めView of Labrang from the opposite bank of the river.
|
0565 |
[Photo]
|
ラブランのスブルガン塔Suburgan tower at Labrang.
|
0566 |
[Photo]
|
ラブランの26歳のラマ僧26-year old lama at Labrang.
|
0567 |
[Photo]
|
横から見た26歳ラマ僧The 26-year old lama in profile.
|
0569 |
[Photo]
|
東から見たラブランのマツア・スー寺院The Matsua sy temple at Labrang, from the east.
|
0570 |
[Photo]
|
ラブランの宿舎の庭にいるタングート人たちTanguts in the yard of the sarai at Labrang.
|
0571 |
[Photo]
|
ラブランの宿舎の庭にいるタングート人たちTanguts in the yard of the sarai at Labrang.
|
0572 |
[Photo]
|
ポールに固定された、美しく作られたマニ車。馬に乗って旅行している間乗り手により運ばれた。ラブラン製。Beautifully worked praying drum, fastened to a pole, carried by a rider while travelling on horseback. From Labrang.
|
0573 |
[Photo]
|
仏教寺院の儀式にて司祭を務めるラマ僧の使用したもの。二種類の雷(ドルジェ)と「ドルジェ」の形をしている柄と頭蓋骨のついた三角形の短剣。ラブラン製。Objects used by the officiating lamas at ceremonies in Buddhist temples; two kinds of thunderbolt (»dordjie») and a triangular dagger with a hilt consisting of a »dordjie» and a skull. From Labrang.
|
0575 |
[Photo]
l |
赤い玉とフォークに結ばれている小さな雷(ドルジェ)によって壊されている、仏教徒の数珠。ラブラン製。A Buddhist rosary, broken by red balls and small thunderbolts (»dordjie») fastened to the forks. From Labrabg.
|
0575 |
[Photo]
r |
蛇の背骨で作られた数珠。ラブラン製。A rosary composed of the vertebrae of snakees. From Labrang.
|
0576 |
[Photo]
|
Khi tha shan近隣から来たタングート人A Tangut from the neighbourhood of Khi tha shan.
|
0577 |
[Photo]
|
Khi tha shanから来た70歳のタングート人A 70-year old Tangut from Khi tha shan.
|
0578 |
[Photo]
|
アンクール村からそう遠くないタングート人の村A Tangut village not far from the village of Vankur.
|
0579 |
[Photo]
|
ラブランと洮州の間の村のタングート人女性の一団A group of Tangut women in a village between Labrang and Taochow.
|
0580 |
[Photo]
|
糞を集めるタングート人女性A Tangut woman collecting droppings.
|
0581 |
[Photo]
|
糞を集めるタングート人女性A Tangut woman collecting droppings.
|
0582 |
[Photo]
|
洮州(新城)の市場にいるタングート人Tanguts in the market-place at Taochow (Sin-cheng).
|
0584 |
[Photo]
|
彼女の馬とロバに水をやるタングート人老女。An old Tangut woman watering her horse and donkey.
|
0585 |
[Photo]
|
ロバに乗るタングート人A Tangut mounted on a donkey.
|
0587 |
[Photo]
|
ターリシ村で穴掘りをするタングート人女性Tangut women digging in the village of Tahlishi.
|
0588 |
[Photo]
|
ターリシ村の70歳のタングート人A 70-year old Tangut in the village of Tahlishi.
|
0592 |
[Photo]
|
馬に乗る38歳のタングート人A 38-year old Tangut on horseback.
|
0593 |
[Photo]
|
馬に乗ってカタニ村から来た30歳のタングート人A 30-year old Tangut from the village of Katani on horseback.
|
0597 |
[Figure]
|
ヨーロッパ製の紙も見たことなければ鉛筆も持ったことのない、路上で出会ったチベット人が即興で書いたスケッチImpromptu sketch by a Tibetan encounted on the road, who had never seen European paper nor had a pencil in his hand.
|
0601 |
[Photo]
|
秦州の南山廟と中庭にある樹齢千年の木と遺跡The Nanshan miao at Tsinnchow with a thousand-year old tree and a ruin in the courtyard.
|
0602 |
[Photo]
|
秦州の屋根の上でタバコの葉の手入れをしているCleaning tabacco on a factory roof at Tsinchow.
|
0603 |
[Photo]
|
秦州の屋根の上でタバコの葉の手入れをしているCleaning tabacco on a factory roof at Tsinchow.
|
0608 |
[Photo]
|
五台山へ行く途中で西安府にいるチベットから来たヤンチュン・レイ王子と数人のタングート人Prince Yangtchung lei and some Tanguts from Tibet at Si-an-fu on the way to Yutai Shan.
|
0609 |
[Photo]
|
チベットから来たヤンチュン・レイ王子Prince Yangtchung lei from Tibet.
|
0616 |
[Photo]
|
チベットから五台山へ行く途中のタングート人A Tangut from Tibet on the way to Yutai Shan.
|
0617 |
[Photo]
|
前図と同じチベット系タングート人The same Tibetan Tangut as in the previous illustration.
|
0627 |
[Photo]
|
西安府の訓練している歩兵の2小隊Two platoons of infantry drilling at Si-an-fu.
|
0629 |
[Photo]
|
体操を行っている西安府の軍隊Troops at Si-an-fu performing gymnastic exercises.
|
0636 |
[Photo]
|
西安府のローマカトリックの布教団体The Roman Catholic mission at Si-an-fu.
|
0637 |
[Photo]
|
西安府のカトリック教徒修道院の女子学校の機織部屋The weaving room of the girl's school in the Roman Catholic convent at Si-an-fu.
|
0640 |
[Photo]
|
西安府に逃れていた間、中国皇帝が1900年に居住していた宮殿の外庭The outer courtyard of the palace occupied by the Emperor of China in 1900, while a fugitive at Si-an-fu.
|
0641 |
[Photo]
|
中国皇帝が西安府へ避難していた間に滞在していた衙門の庭Garden of the yamen, in which the Emperor of China stayed during his flight to Si-an-fu.
|
0642 |
[Photo]
|
西安府の主要なモスク:中庭と塔。The principal mosque at Si-an-fu: the courtyard and pagodas.
|
0643 |
[Photo]
|
左から右へ、ラブラン製の赤と黄色に塗られた木製の古い仏像と西安府製の銅像。From left to right: an antique image of Buddha of red and gold lacquered wood from Labrang and two bronze images from Si-an-fu.
|
0645 |
[Photo]
|
Tung yuan fang付近の石門と2つの石馬Stonegateway and two stone horses near Tung yuan fang.
|
0648 |
[Photo]
|
華山の山麓からの眺めView from the foot of Hwai shan.
|
0649 |
[Photo]
|
華山の寺院へ登るThe ascent to the temples at Hwai shan.
|
0651 |
[Photo]
|
華山の寺院The temple at Hwai shan.
|
0652 |
[Photo]
|
華山の寺院。担い籠の上の料理人。The temples at Hwai shan; the cook on a litter.
|
0653 |
[Photo]
|
華山の寺院から下山中に撮った写真A photograph taken during the descent from the temples at Hwai shan.
|
0654 |
[Photo]
|
潼関の西塔The West tower of Tung Kwang.
|
0660 |
[Photo]
|
河南府に近い龍門石窟寺院の一部Part of the temples in the grottes at Lung meng near Honan-fu.
|
0661 |
[Photo]
|
龍門石窟寺院の内部Inside the temples in the grottes at Lung meng.
|
0662 |
[Photo]
|
龍門石窟寺院の内部Inside the temples in the grottes at Lung meng.
|
0663 |
[Photo]
|
龍門石窟寺院の内部Inside the temples in the grottes at Lung meng.
|
0665 |
[Photo]
|
彼の頭が埋められると言われている、(河南府の近くの)関帝庄寺院にある輿に乗る軍神。The war-god in a palanquin in the temple of Kwangti chuang (near Honan-fu), where his head is said to be buried.
|
0670 |
[Photo]
|
開封府の「ガラスの塔」The »glass pagoda» at Kai-feng-fu.
|
0671 |
[Photo]
|
開封府の貢院、一万人の生徒の試験会場。Kung yen at Kai-feng-fu, examination halls for 10,000 pupils.
|
0672 |
[Photo]
|
開封府の女性イスラム教徒の一行A group of Mohammedan women at Kai-feng-fu.
|
0673 |
[Photo]
|
開封府の中国人ユダヤ教徒A Chinese Jew at Kai-feng-fu.
|
0675 |
[Photo]
|
開封府の軍学校の体操Gymnastics at the military scool at Kai-feng-fu.
|
0676 |
[Photo]
|
開封府の軍学校の体操Gymnastics at the military scool at Kai-feng-fu.
|
0677 |
[Photo]
|
開封府の軍学校の体操Gymnastics at the military scool at Kai-feng-fu.
|
0681 |
[Photo]
|
黄河の上に架けられた鉄橋A steel bridge being built over the Hwang ho.
|
0697 |
[Photo]
|
五台山寺院のLohu syの主要な寺院の入り口Entrance of the principal temple of Lohu sy in the Yutai Shan monastery.
|
0702 |
[Photo]
|
五台山近郊のSydza liang峠の寺塔The temple tower in the Sydza liang paass in the neighbourhood of Yuan Shan.
|
0703 |
[Photo]
|
Sydza liang峠の寺塔の一部Part of the temple tower in the Sydza liang pass.
|
0704 |
[Photo]
|
五台山の近くにあるTsha-pu村でトウモロコシを轢いて汚れを除いている。Grinding and cleaninng corn in the village of Tsha-pu in the neighbourhood of Yutai Shan.
|
0705 |
[Photo]
|
分水嶺峠の南峡谷の五台山へ行く途中のモンゴル人Mongols on the way to Yutai Shan in the gorge south of the Hunsuiling pass.
|
0721 |
[Photo]
|
帰化城のラマ寺院、シレート・ジョー。Shöli tu chow, a lamasery at Kweihwa ting.
|
0734 |
[Photo]
|
カルガン(張家口)にいる筆者、ルカニン、曹と李。The author, Lukanin. Tchao and Li at Kalgan.
|
0735 |
[Photo]
|
北京の大使館庭園にいる一行A group in the garden of the legation in Peiting.
|