国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0419 Histoire Générale de la Chine : vol.3
中国史概説 : vol.3
Histoire Générale de la Chine : vol.3 / 419 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000288
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

KIA K'ING (1796-1820)

417

que toi, roi, tu m'avais adressé ce placet et des offrandes à

plusieurs milliers de lieues de distance, et que si tes envoyés

avaient agi d'une façon irrespectueuse pour me transmet-

tre l'expression de tes sentiments, la faute en était à tes

envoyés, j'ai bien discerné que tu avais toi, roi; un coeur res-

pectueux et de bonne volonté. Aussi ai-je reçu et accepté

parmi tes objets envoyés en tribut des cartes géographiques,

des tableaux, des paysages et des portraits. Je loue ton coeur

sincère : cela équivaut à tout accepter. En outre, je te fais

don, à toi roi, d'un jou-yi ou sceptre de félicité en jade

blanc, d'un collier de cour en jade vert, de deux paires de

grands sachets et de huit petits sachets, en témoignage

d'affection et de mansuétude. D'ailleurs, tu es à une

distance trop grande de la Chine et l'expédition d'envoyés

faisant par mer un aussi long voyage est bien difficile. Tes

envoyés, en outre, ne peuvent être au fait des formes rituelles

chinoises ; il en résulte des discussions répétées, que je ne

saurais apprendre avec plaisir. La Cour céleste ne tient

pas pour précieux les objets venus de loin et toutes les

choses curieuses ou ingénieuses de ton royaume ne peuvent

non plus y être considérées comme ayant une rare valeur.

Roi, maintiens la concorde parmi ton peuple, veille à la

sécurité de ton territoire, sans te relâcher en rien de ce qui

est éloigné ou proche. Voilà, en vérité, ce que je louerai.

» A l'avenir, point ne sera besoin de commettre des en-

voyés pour venir aussi loin et prendre la peine inutile de

voyager par terre et par eau. Sache seulement montrer le

fond de ton coeur et t'étudier à la bonne volonté, et on

pourra dire alors, sans qu'il soit nécessaire que tu envoyes

annuellement des représentants à ma Cour, que tu marches

vers la transformation civilisatrice. C'est afin que tu y obéisses longtemps, que je t'adresse cet Ordre Impéral 1. »

A leur retour dans le sud' de la Chine, le General Hewitt,

arrivé à Lintin le 12 septembre 1815, se voyait refuser l'au-

torisation de charger du thé, et le vaisseau Alceste, après

une longue attente à ce point (16 septembre), pénétra dans

la rivière de Canton, et quoiqu'il fût reçu à coups de canon,

i. Bul. de Géog. hist. et desc., 1895, pp. 464-466, trad. A. VISSIÈRE.

14