国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Antiquities of Indian Tibet : vol.2 | |
インド・チベットの芸術品 : vol.2 |
INTRODUCTION 15
4
With regard to names of kings, the Tibetans seem to have had the principle
of not repeating the same name. If ever the same name occurs a second time, as in
the case of Tshe-dbaii-rnam-rgyal and Bkra-sis-rnam-rgyal, we may be sure that the
second •king of such name was not heir-apparent, but a younger prince, previous to
his accession to the throne.
My thanks are due to the following persons for having assisted in the translation
of the chronicles :—To Mrs. S. Becker-Chapman, of Herrnhut, for having looked
over my first rough copy of the English translation ; to the two Tibetan Christians,
Bzod-pa-phun-tshogs, of Khalatse, and Joseph Tshe-brtan, of Leh, for having assisted
me to find the correct interpretation of several difficult Tibetan passages ; and,
most of all, to Dr. F. W. Thomas, of the India Office, for having revised the work
before printing. Dr. Thomas has not only revised the English rendering, but has
also cleared up many a difficult passage in the translation. I must not forget my
predecessors, who cleared the way for the present edition. The greatest • praise is
due to the late Dr. K. Marx, of Leh, who showed for the first time that the
Rgyal-rabs contains a coherent and intelligible account of the past, and is not a mere
jumble of words.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。