国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0304 Antiquities of Indian Tibet : vol.2
インド・チベットの芸術品 : vol.2
Antiquities of Indian Tibet : vol.2 / 304 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000266
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

280

ANTIQUITIES OF INDIAN TIBET   [VOL. II

   .) % 96,   1. 1 :   The three lakes. In the Ladakhi Marriage Hymnal (see Tibetische Hochzeitslieder, by

~/      A. H. Francke, p. 50) the names of three lakes are given as follows :—(1) Ma-phati,
(2) La-nag, (3) Sgo-mo.

   97,   1. 22 :   For ' Pu-ralis' read ' Pu-hratis'.

   L-p! 97,   L 31 :   The Rgyud-hbum does not seem to be known : probably it was a collection of Tantras.

   0101.,   1. 20 :   For ' Ddud- ' read ` Bdud- ' .

   L,4i. 104,   1. 5 :   For. btsun-gral read btsun-khral.

   „105,   1. 13 :   For ` Hkhar-ho-ldosi' read ' Hkhar-'o-ídoti '.

   p,. 110,   1. 10 :   ' Chief and owner.' The Tibetan phrase Jo-bo-bdag-po is the official title of the Gu-ge

1~      kings, the Chodápo of the Jesuit records ; cf. Wessels, Early Jesuit Travellers in
Central Asia, p. 79.

   _p. 112,   11. 11-12:   With regard to d'Andrada's mission to Tsaparang, the work of L. Wessels, Early Jesuit

Travellers in Central Asia, 1603-1721 (The Hague, 1924), should be consulted. It contains a chapter on the Tsaparang Mission. We learn from this book that the first European known to have visited Leh was the Jesuit Azevedo. He was received in audience by the King of Ladakh, probably Sen-ge-rnam-rgyal. The Rev. H. Hosten's statements will have to be corrected accordingly.

   p. 112,   1. 39 :   For ` Hgrug-pa ' read ` Hbrug-pa '.

   k-p. 114,   1. 31 :   For Sod' read Sod'.

pp. 119-20 :   The Bkah-hgyur-ro-chog, which is contained in an existing xylograph, is a tcclta
of the titles of works in the Bkah-hgyur. Gser-hod and Gyan-skyabs are also known as the titles of two short xylographed tracts. See the volume entitled Dkar-chap-dgos-hdod-kun-hbyun in the Prussian State Library.

   p. 123,   1. 3 from end : Gzims-cull (or Gzim-chun) is a house for retirement, e.g. that of the Dalai Lama at
Lhasa.

1. 35 :   For ` tafetta ' read ` taffeta'.

   p. 126,   I. 6 :

For khatnaband read khätamband.

   0:v127,   11. 7-9 :   _

   128,   1. 33 :   For ` Sar-re ' read ` Sar-re '.

   gyp. 139,   11. 6 sqq.   Rämbir is a mistake of the Tibetans for Rar.ibi: (Ranavira).

   n/141,   I. 27:

L

   p 140,   1. 29 :   For Dharma-'ät-mas' read Dharmätmas'.

1

  1.    i. 21 :   For al-wan read 'al-wan.

i   11. 32 sqq. :   For pao read pako.

11. 33 sqq. :   For bati read ba-ti.

1. 34 :   For rdo-sah read rdo-srah.

  1.    1. 4 :   Concerning Gzim-chuti see the note above on p. 123.

   V-I4   1. 7 and later : Wazir, for Wazir, is a mistake of the Tibetan text.

1. 47 :   For ` Reb-slob ' read ` Redslob '.

1. 3;   Tika. The Oka, Sanskrit tilaka, is a mark imprinted in the centre of the forehead as

L ll)

a sign of heir-apparency or, in the case of women, of marriage. For ` the lancers ' read ` the bugles '.

13,