国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0092 Antiquities of Indian Tibet : vol.2
インド・チベットの芸術品 : vol.2
Antiquities of Indian Tibet : vol.2 / 92 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000266
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

76

ANTIQUITIES OF INDIAN TIBET   [VOL. II

12iyok tabs

NOTES

Schlagintweit mentions the following books as treating of the same or similar subjects Noma, ` On the Origin of the Sákya Race,' JASB., vol. ii ; Csoma, ` Notices on the Life of Sákya,' As. Res., vol. xx ; Fausböll and Weber, `Die Pali-Legende von der Entstehung des Sákya and Koliya-Geschlechtes,' Ind. Stud.,

Bd. v ; Foucaux, Rgya-cher-rol-pa (Lalitavistara) ; Schiefn   Eine tibetische Lebensbeschreibung
Sákyamuni's,' Mém. des say. étrang. de Pétersbourg, vol. vi ; Schiefner, ` Uber die Verschlechterungsperioden der Menschheit,' Bull. hist. phil. der Petersburger Akademie, Bd. ix ; Tumour, The Mandvamso.

This list might of course be amplified at the present day : see Rockhill's Life of Buddha. As regards the Rgya-cher-rol-pa (Lalitavistara), it is of particular interest that the song containing the invitation to all the girls to attend a festival was directly copied from this book. In Csoma's Tibetan grammar, pp. 159-60, the Tibetan text and an English translation of this song are both given. The text of lines 5 and 6 is somewhat different in the two versions. But I find it impossible to decide which of the two versions has to be given the preference. In Csoma's translation after the Lalitavistara the song reads as follows : ` Bring hither that maiden, who has the required qualities, whether she be of the royal tribe, or of the Brahman caste, of the gentry, or of the plebeian class. My son regardeth not tribe nor family extraction : his delight is in good qualities, truth, and virtue alone.' Let me add that just above this little song we find in Csoma's grammar the Tibetan text, and an English translation, of Gautama's letter, containing his description of a girl as she ought to be. This also is taken from the Tibetan Lalitavistara.

It is interesting that the name Bu-ram-sin-pa (Iksváku) is found in many stone inscriptions of Ladakh. There the kings of Ladakh are asserted to be of his family (see my first and second Collections of Tibetan Historical Inscriptions, Nos. 65, 71, 79, 117). Zas- tsaii (Suddhodana) is called an ancestor of the Ladakh kings in inscriptions Nos. 38 and 64. The name Mdzes-ldan (Cárumant) is used as an epithet of the Ladakhi king Hjam-dbyans-rnam-rgyal. See my article ` Ten Ancient Historical Songs from Western Tibet', Ind. Ant., 1909. According to a statement in the following chapter, king Gsal-rgyal (Prasenajit—the common Tibetan translation seems, however, to represent Prakásajit—F. W. T.) was the father of Gna-khri-btsan-po, the first king of Tibet.

As I learn from two hitherto unpublished inscriptions from Lahul, two chieftains of Lahul, one from Ko.-lon, the other one from Bar-bog, are also stated to be of Bu-ram-sin-pa's family.

IV. The Kings of Leh and Lhasa down to Glati-dar-ma

(S MS.) The head of the line (lit. lineal king) is Spu-rgyal, the king of Tibet. There are many various accounts of this. Although there are [books called] Rgyalspun po-gsum-khug-blon pohi-rgyal-mtshan, the Gsan-ba or Hbru-bdus, and many others, yet, if we compare (collect) them, two things are well said :

` Well known is the lineage of the gods according to Bon-po ideas ;

Mysterious remains the lineage of men 'according to Buddhist ideas.'

Now, relating according to those texts only, at the navel of our southern H dzam-buglin (Jambu-dvipa), the centre of the countries, the roof of the earth, the curved horn of the snow mountains, the foundation of that crystal mohod-rten (sticpa), the icy Ti-se (Kailá,sa), the rim of the turquoise circle of Lake Ma-ban (Manasarowar), the mother-land of jewels and gold, the source of the four great rivers, the six divisions of Tibet,—in this country of high mountains and pure works ; we will relate of all this according to [the book] Dan po-dban-byed-rim pahi-dgu-byun.

At the time when Tibet was troubled by the twelve_ little kings the King of Kosala, Gsal-rgyal (Prasenajit), who was of Bcom-ldan-hdas' (Buddha's) family, had five sons. The third (middle one) of them, called Buddha-siri, was born with his eyes covered from above like those of birds, the [fingers and toes] of his hands and feet were connected like those of ducks, and his eyebrows were [blue] like turquoises.