国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1 | |
1902年から1903年の冬にイディクート・シャーリとその近辺で行った考古学的作業についての報告書 : vol.1 |
h
193
köpi galt: pis aka inimis pilä polup pu jïlta
aka ueup nä pütkärtimis 55 är pir kisï iki alpan
(t)utsun tesär joglarmïsnïin ol
alpan pisnin ol
(t)ep jarlïq polsun.
Den Kalan (zuteilend den Domänengärtnern) hat er nicht auferlegt. Zur Zeit
des Puka-Chan hat der kleine Iduk-kut den Kitai u anführend mit den
Eltschi den Kalan auferlegt, den Domänengärtnern hat er keinen Kalan auferlegt. Darauf
hat der Kutuku-Patur mit den Erkei Eltschi den Kalan auferlegt, den Domänengärtnern
hat er keinen Kalan auferlegt. Darauf zur Zeit des Chan hat der Jabgu-Beg Kalan
auferlegt, den Domänengärtnern hat er keinen Kalan auferlegt. Darauf ist zur Zeit des Ügädäi-Chan der Tokluk genannte Daruga gekommen, den Domänengärtnern hat er keinen
Kalan auferlegt. Zur Zeit des Chan ist der kleine Iduk-kut an der Spitze der ihm
untergebenen Batur gekommen, hat Kalan auferlegt, den Domänengärtnern hat er keinen
Kalan auferlegt. Zur Zeit des Chan war der Tariktschi (Ackerbauer) Beg, er ist
gekommen und hat Kalan auferlegt, den Domänengärtnern hat er keinen Kalan auferlegt,
Darauf hat zur Zeit des is tsche Temür Chan Kulun Kara den Kalan auferlegt.
den Domänengärtnern hat er keinen Kalan auferlegt. Zur Zeit des Chan ist Taidak-
Eltschi gekommen, hat den Kalan geordnet, die Domänengärtner hat er unberührt gelassen.
Darauf zur Zeit des k Chan haben Kupa-Tschakirtscha nebst Sai-Puka Tschagutu
und Tämükä als Anführer nebst den Eltschi Kalan auferlegt, den Domänengärtnern haben sie keinen Kalan auferlegt. Darauf jetzt (richten wir) an Tokluk-Temür die (folgende) Bitte, wir haben zur Zeit (aller) dieser früheren Chane mit unseren jüngeren und älteren Brüdern die Gärten bearbeitet, ohne jeden anderen Alban und Jasak zu leisten, haben wir unseren Chanen unsere Kraft weihend gelebt. Jetzt möge es ebenso sein. Während der Regierung unseres Chans Tokluk-Temür, unsere schlechten Gärten bearbeitend, haben wir nur geringen Vorteil, Schaden aber haben wir viel. Von den uns zugefallenen Gärten sind die meisten (unbearbeitet) geblieben. Von denen, die als ältere und jüngere Brüder da sind, sind unsere älteren Brüder in diesen Jahren gestorben. Was konnten wir (da) ausrichten? Wenn man bestimmt, daß ein Mensch zwei Albane übernimmt, so werden
alle verarmen. Dafå unser Alban dieser (d. h. der frühere) sei, möge der Befehl erlassen
werden. •
Inschrift auf dem Pfahle.
I a) Täiiri pökü tänrikänimis Kül-pilkä Täiiri Eliknin orunqa olurmïs ikinti jïlïiia pis üe ärdänikä
b) arsïiis'is ärlänesïs süsük köiiüllük Opasane tänrikän tekin sitik taiiïn quneui täinrim
II a) upa§ï Külük Inane saju sänün ikäkü umluq pilkä paksïlartïn ajuri äsidtimis kim kaja tïnlïq
b) algïsga älkin jasar ätsär poqtai eneiiiä purqan köskindin solatsar gas ujurï ierinin
jïqae ülüsiiiä
Abh. d. I. Kl. d. K. Ak. d. Wiss. XXIV. Bd. I. Abt.
25
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。