国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0220 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 220 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

148   MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

non, le texte du soi-disant Chou king en kou-wen. L'abus amena la réaction. Dès les environs de l'an 400, à en croire les prolégomènes du King tien che

wen,   Fan Ning, le commentateur bien connu du commentaire de Kou-
leang au Tch'ouen ts'ieou, avait fait un 4- 5C Nt It Kin wen tsi tchou, autrement (lit un « Commentaire du Chou king en caractères modernes »'. Il ne s'agissait pas là du « Chou king en kin-wen » de Fou cheng, que, du temps de Fan Ning, personne ne connaissait plus, mais seulement d'un Chou king de la recension de Mei Tsö où Fan Ning avait remplacé les caractères « archaïques » par les formes usuelles. De même le Souei chou, qui porte sur les années 581-618, mentionne, à côté du Kou-wen chang chou ou « Chou king en caractères anciens » (c'est-à-dire de la recension usuelle de Mei Tso), en

13 ch., un +   S Kin tseu chang chou ou « Chou bang en caractères
modernes », en 14 ch. 2, qui, n'est évidemment que la recension de Mei Tsö où les caractères « archaïques » ont été remplacés par leurs équivalents modernes; quant à la différence d'un chapitre, elle provient sûrement de ce que les notions préliminaires de chaque section, au lieu d'être laissées en tête de chaque section, comme dans la recension usuelle de Mei Tsö, ont été réunies et rejetées en fin d'ouvrage comme un chapitre spécial. Enfin c'est à cette recension de Mei Tsö modernisée au point de vue graphique que doit se rapporter le 5C,1Y: â Kin wen chang chou yin ou « Gloses phonétiques sur le Chou king en caractères modernes », de IO fa Kou Piao, en 4 ch., également mentionné dans la partie bibliographique du Souei chou'.

Mais c'étaient autant de tentatives individuelles ; elles n'avaient pas nui à la popularité presque exclusive du texte qui paraissait justifier, par ses nombreuses formes archaïques, le nom de kou-wen qu'il continuait de por-

4. En citant ce passage, le commentaire de Touan Yu-ts'ai (au moins dans l'édition du ffouang ts'ing king kiai de 1829, ch. 568, f° 50 v°) écrit fautivement

kou au lieu de 4- kin. Il est probable que Lou Tö-miug ne cite pas ici l'eeuvre de Fan Ning sous son titre véritable, car autrement le nom du Chang chou y figurerait en quelque manière. Le Souei chou (ch. 32; f° 5 r°) mentionne, comme existant encore sous les Souei, let 1 1 1A Kou wen chang chou chouen tien, en 4 ch., commenté par Fan Ning, et ajoute qu'au début du vie siècle, sous les Leang, on possédait encore le commentaire complet du Chang chou, composé en 10 ch. par Faii Ning. Nous verrons plus loin, à propos du King tien che wen, les raisons qui ont valu une durée plus longue au commentaire de la seule section du Chouen tien ; ce commentaire du Chouen tien est également. perdu

aujourd'hui ; les fragments connus en sont réunis dans le Yu han chart fang tsi yi chou.

  1. Souei chou, ch. 32, f° 5 r° ; le Souei chou spécifie que ces deux textes sont accompagnés du commentaire du [pseudo-1 K'ong Ngan-kouo. En un autre passage (ch. 32, f° 15 r°), le Souei chou dit que, sous les Leang, on possédait un 4.

fht   Kin tseu ehe king Icheng che chang chou,
en 8 ch. Je ne sais trop comment interpréter cette indication.

  1. Souei chou, ch. 32, f° 5r 0. Kou Piao vivait à la fin du vie siècle; il avait aussi écrit un t *ara Kou wen chang chou chou en 20 ch. ; cf. Souei chou, ch. 32, f° 5 r° ;' ch. 75, f0 9 r°. Des fragments de Kou Piao sont réunis dans le Yu han chan fang lei yi chou.