国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 | |
東アジアの記憶 : vol.2 |
LES SCÈNES FIGURÉES DE LA VIE DU BUDDHA 91
personnages ne permettant pas une telle représentation ; mais, le voisinage des troupeaux, la proximité des rives du Gange, l'attitude des pâtres appuyés sur leurs longs bâtons constituent autant d'éléments favorables à l'hypothèse d'une identification de notre scène figurée avec l'épisode de l'auteur tibétain de Schiefner'.
Le Buddha est encore représenté un peu au-dessous de l'image précédente; deux de ses disciples semblent écouter sa prédication, tandis qu'un troisième, complètement retourné considère un arbre qui flotte sur le fleuve. Sur la rive opposée, le troupeau des pâtres vient s'abreuver au fleuves (n° 263).
69. — ANANDA ET LA MATAGI.
Ananda demande à boire à une jeune fille nommée Prakrti de la caste impure des Cândâla. Cette jeune fille est ensuite convertie par le Buddha qui la reçoit dans l'ordre des religieuses.
Une scène qui nous paraît d'une identification assez difficile précède l'épisode de la Mâtangi. Le Buddha se trouve dans un pavillon, il reçoit un brahmane aux longs cheveux qui lui est présenté par un bhiksu (n° 264). Un autre brahmane tient un vase rempli d'une matière blanche3.
La scène suivante représente l'épisode d'Ananda et de la Matangi. Ananda se tient près d'une fontaine couverte où une jeune femme puise de l'eau dans un vase au moyen d'une cuiller. L'illustrateur a sans doute fixé la scène au moment où Ananda demande (le l'eau à Prakrti (n° 265) ; on connaît la réponse que lui fit tout d'abord la jeune fille qui, craignant de le souiller de son contact, l'avertit qu'elle était fille d'un paria de la caste Mataliga. Le disciple bien-aimé était au-dessus de ces préjugés qui, dans l'Inde sont des lois : « Je ne te demande, ma soeur, ni ta famille, ni ta naissance, mais si tu as de l'eau de reste, donne-m'en, que je boive. » Et Ananda, ayant bu de l'eau, continua sa route'.
Inscription n° 262 : « gnag-rji dga'-bo 'khorbas rab-tu byuü-ba » = Le berger Nanda et son entourage deviennent moines.
Inscription n° 263: « gai►-gag gram-du dgesloi► Zig-la'dor-bsdus-pa'i 4hos gsuii-pa » =Au bord du Gange, (il) enseigne e un bhil u l'abrégé de la loi.
Inscription no 264: « dgra-mthar bram-ze kun-ra béu-bag don mjad-pa » = Le brahmane travaille... pour l'irrigation de l'ârtima?
Remarquer la forme kun-ra pour kun-dga' ra-ba.
Cité par A. FOUCHER, A.G.B.G., p. 501.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。