国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 | |
東アジアの記憶 : vol.2 |
°
LES SCENES FIGURÉES DE LA VIE DU BUDDHA 87
Le Buddha ayant appris qu'une énorme pierre gênait considérablement les habitants de Pâvâ qui n'avaient pu réussir, après vingt-neuf jours d'efforts, à la mettre en mouvement, se rendit datas cette localité ; il remua facilement cette masse avec un doigt de son pied droit (n° 241 ), la souleva de sa main gauche, la mit en un clin d'oeil sur la paume de sa main droite ; puis, l'ayant jetée jusque dans la région de Brahmâ et rattrapée, il la changea en poussière par une simple aspiration I.
On peut voir, au-dessus de cette représentation, un serpent enroulé autour d'un bhiksu, deux personnages assistent à cette scène, un ermite à demi nu accroupi à l'entrée d'une grotte et un brahmane. L'inscription fait sans doute allusion à la conversion de l'oncle d'Ananda2 (n° 245).
65. — LE DERNIER ATTENTAT ET LA MORT DE DEVADATTA.
ÇXRIPUTRA ET MAUDGALYAYANA LE VISITENT DANS LES ENFERS.
« Plus tard, lorsque le Seigneur se trouva de nouveau à Çrävasti, les Çäkyas envoyèrent Devadatta pour demander pardon au Maître. Le misérable, en se présentant devant le Buddha avait les ongles empoisonnés et essaya de blesser avec eux les pieds du Seigneur, mais celui-ci changea ses pieds en cristal, sur lequel ses ongles se brisèrent3 (n° 248). Tout vivant, Devadatta, se sentit brûlé du feu infernal, et lorsque sur le conseil de
4. SCIIIEFNER, Leben, p. 290. 11 n'y est pas question de Pâvâ, la scène se passe entre Kuçinagara et la rivière IIiranyavati.
11. CHINE — G. S., IV, 2, 2.
Inscription n° 241 : « sdig-pa-tan-du pho-boit cabs-kyi(s) the-bos dor-ba » = A Yavâ, il jette une pierre avec le pouce de son pied.
Scènes non déterminées. Un peu plus à droite le Buddha, revêtu d'un manteau jaune, est assis les mains ramenées dans son giron; un disciple se tient à sa gauche.
Inscription n° 242 : « khrus-du byon-pa » = (Il) va au bain.
Scène de prédication.
Inscription n° 243: « gcug-lag khan-du gdan rgya-éher çam-te bsal sogs-kyi-'jal-ba » = Étant assis en lalildsana dans le vihdra, il pèse la proclamation, etc.
Inscription n° 244: « ser-skya'i bu-mo byanéhub-tu luis-bstan-pa (byali-éhub-kyi lun-du bstan
pa) khyosma-(b) zod-pa » = La fille de Kapila ayant été instruite dans les préceptes de la liodlhi, le mari ne le supporte pas (?)
SCIIIEFNER, Leben, p. 290.
Inscription n° 245 : « mau-gal-gyi(s) tait-po btul-ba » = Maudgalyâyana convertit l'oncle.
Scènes non déterminées. Inscription n° 246: « thab-kyi 'og.gi Inéhod-sdon stop-iiù rgyun-du 3.ugs-(pa) thob-pa » = Ayant montré le stiipa inférieur du foyer (?), [il (2)] atteint l'état de srolâpatli.
Inscription n° 247 : « bram-ze dban-po'i gzugsla éhags-pa » = Attachement à la forme du puissant brahmane.
KERN, Histoire da Buddhisme, I, p. 206, d'après SCIIIEFNER, Leben, p. 287; voir également ROCKIIILL, Life, p. 407.
Inscription n° 248 : « lhas-[s]byin-gyi reg-dug ston-pa'i iabs-la bkus-pa » = Devadatta souille les pieds du Maitre avec du poison.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。