国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 | |
東アジアの記憶 : vol.2 |
104 MÉMOIRES :CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE
le représentant marchant sur les eaux, tandis que ses disciples, les vêtements relevés, passent la rivière à gué (n° 319).
Ayant traversé la rivière, le Maître fit sécher ses vêtements ; il nous est loisible de les voir, étendus sur la berge (n° 320) ; puis, s'étant assis sur un manteau plié, il exhorta Ananda à la fermeté et les bhiksu à marcher dans le chemin de la vérité 1 et à suivre le Siitrânta, le Vinaya et la Mâtrkâ.
Ils reprirent ensuite leur voyage vers Kuçinagara « et s'arrêtèrent clans le bois des deux arbres cala; sachant que son heure était venue, il pria Ananda de placer la couche du Tathâgata (khri-chos) entre les deux arbres chia, la tête placée vers le nord ». Notre illustrateur suit ces indications avec le plus louable souci d'exactitude ; des disciples et (les yaksa disposent la couche funèbre 2 (n0 321).
80. — LE PARINIRVANA.
Les préparatifs terminés, le maître se coucha sur le côté droit, réunit les deux pieds et abandonna son esprit a la méditation, à la pensée de l'illumination, à la pensée du nirvana.
Des divinités, Brahmâ en tête, se tiennent derrière le lit de repos du Bienheureux (n° 32 2) qui donne à Ananda ses dernières instructions ; le bon disciple lui avait demandé de quelle façon les brahmanes et les maîtres de maison devraient traiter le corps du Tathâgata. « Ils traiteront », fut la réponse, « le corps du Tathâgata comme celui d'un souverain du monde. Ils envelopperont le corps d'abord d'un linge neuf, puis d'un morceau de coton et répéteront cela cinq Cents fois ; ensuite, il le mettront dans un sarcophage de métal, contenant de l'huile, qu'ils recouvriront d'un autre sarcophage de métal ; ils élèveront ensuite un bûcher de toutes sortes de matières odoriférantes ; ils y brûleront le corps (lu souverain et élèveront enfin à un carrefour un tumulus voûté pour le souverain. C'est ainsi que
1. Deux scènes distinctes dans le texte du Dal-va (RocKim,L, Life, p. 135) sont réunies sur notre peinture : 10 le Buddha fait sécher ses vêtements après la traversée de la rivière; 2° il exhorte Ananda et les bhikfu.
Inscription n° 320: « bla-gos skam-te hies blabgyi sien snam-sbyar-si as-su 1)&1g-te kun-dga'-bo-la
byaü-éhub-kyi yan-tag smro gsuü » = S'étant arrêté pour faire sécher ses vêtements, ayant employé comme coussin un manteau plié, il expose é Ananda les éléments de la bodhi.
2. ROCKHILL, Life, p. 135.
Inscription n° 321 : « byan-gyi gdan gdur-ba » = (Ils) préparent le siège du nord.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。