国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mongoliia i Kam : vol.1 | |
モンゴルとカム : vol.1 |
190 | П. К. Коаловъ |
Kb с~веру, имiлись клгочевые родники, изъ которыхъ добывали воду для питья. Температура этихъ ключей иногда также опредtлялась и заностглась въ журналъ.
JIучшгй человtкъ отряда эксиедицги, \7уравьевъ, въ течепге почтгт годового срока no дороггз въ Цайцамъ, обучался много метеоро- логическим'ь наблюденгямъ, обхозкденгю съ тгнструментами и отсчетамъ ихъ показапгй. Полтобпвши это запятге съ лерваго дня моихъ съ nuMb упражненгй, и глубоко ц'ня оказанное ему довtрге, Муравьевъ всею душою отдался метеорологии и съумtлъ добросов I~стно выпол- нить ne только обычныя ежедневиыя пергодпческгн (въ 7 часовъ утра, въ I часъ дин гг въ 9 чaсовъ вечера) наблгодегггя, но даже справиться въ теченге четырехъ, удачно расположенныгъ ?гtсяцевъ съ часовыми наблюденгями, протгзводившимися отъ 7 часовъ утра до 9-ттт вечера.
при склад•I; въ Цайдам . мною были осгавлетгы, кром•v муравьева, еще три человtка, на одного изъ которыхъ — стараго, неггзмtннаго моего спутника по четыремъ путешествгямъ въ центральной Азги, и. д. фельдфебеля отряда экспедицги, Гавргила Иваггова — было воз- ложеио главенство. Ивановъ постoянно зкилъ, подобно кочевникамъ монголамъ съ экспедпцгоннымъ скотомъ — верблюдами, лoшaдьми u баранами, перенося свой лагерь то по равниwI, то по ущельямъ сос~днихъ горъ и только по временамъ пргtзжалъ въ хырму „ггона- вtдаться". Остальные двое — малолl;тки Lвreнiй Техешовъ n Яковъ Афутииъ—гoворившге по монгольски, чередовались въ пребывании въ укрtпленги и при пастьбt зкивотныхъ; обыкиовенно они перем t- щались изъ одного мtста въ другое черезъ мtсяцъ; случалось однако и тaкъ, что оба малолtтка жили недtлямгт съ ивановымъ; тогда наблюдатель Муравьевъ былъ совершенно одггнокимъ, ecnti не считать монголовъ.
м~стный правитель жилъ, во вpeмя пребывангя всей зкспедицги въ Цайдам't, въ Хату,—одномъ изъ ущелгй хребта Бурханъ-Будда,— откуда по времеттамъ пргtзжалъ Kb намъ для переговоровъ o пред- стоявшемъ снаряженги каравана изъ хайныковъ или быковъ. Не згтаю почему, но при томъ важномъ для насъ вопросt, Барунъ-цзасакъ началъ было кривить цушою, на что я ему тотчасъ же отвtтилъ полною холодностью отношенгй, ставъ на офицгальную ногу; въ заклю- ченге же строго напомиилъ o Н. М. Ilржевальскомъ, o времени снаря- женгя покойнаго путешественника въ Тибетъ, a также n o томъ, что по возвращенги въ Сииинъ не премину доложить o немъ Цииъ-цай'ю. Ilocлt моего вразумленгя Барунъ-цзасакъ до lгое время совtщался съ
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。