国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0273 Mongoliia i Kam : vol.1
モンゴルとカム : vol.1
Mongoliia i Kam : vol.1 / 273 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000043
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

ц а й д а м ск j с м о n r о л ы.   221

етилку. Чtмъ старцте тт почетнtе гость, тiмъ выше --- ближе къ бурханамъ — усаживаютъ его.

Хозяттнъ дома, а если его нtтъ, то его брать, сынъ ттлтт жена, ставят'ь передъ гостемъ ттрежде всего столтткъ или замtняющгй его отрtзокъ досктт; затlзмъ на столпкъ ставятъ двt деревянныхъ чашки (багь-баръ): одна „горкою" наполнена дзамбою, другая — чурою. На вершттнз горкт-r дзамбы кладyтся крестомъ кусочки ттлгт ленточки сливочнаго масла. 1Въ то же время хозяинъ спрашиваетъ гостя o его здоровьи, o домз, o скотtз, о кормахъ тт проч. Хозягйка же готонитъ чай тт послt того, какъ на столтпсъ будетъ выставлена дзамба и чура, беретъ фарфоровую или деревянную чашку, ттаттолняетъ ее чаемъ ковшомъ т-iзъ котла и нередаетъ ее хозяину, a тотъ ставить чашку чая (съ дзамбою на дн ., которую сначала кладетъ туда хозяйка, прежде чtмъ налттвать чай) передъ гостемъ. Чашка подается, поддерживаемая обtими руками; въ о613 же руки принимается чашка и гостемъ. подать гостю чашку одного рукою — значтттъ показать ему неуваженге ттлтт презрнге; точно также ккь и прi-тнять ее одттою рукою — оби-

дзтъ хозяина.   .

Если гость лицо обыкновенное ттлг онъ очень молодъ — ему даже не ставятъ 6агъ-баръ, а подаютъ чай съ дзамбог3, наложенной въ чашку рукою ттрямо изъ мзитка; этимъ чаемъ для такого гостя Jr ограничивается все угощенге. Другое дiло съ гостемъ почетнымъ. IIocлt чая его угощаютъ кумысомъ, впномъ и даже мясомъ. Прежде чјзмъ подать гостю кумысъ, человtкъ, разливатощгй его, беретъ изъ ведра или чаши кумыса въ разливателы ную ложку и, капнувъ его сначала на столикъ передъ гостемъ, чтобы ,,особенно почтить его исполненгемъ этого стариннаго монгольскаго обычая", брызгаетъ кумысомъ на юрту, въ сторону двери. Длается это для того, „чтобы счастье не остaвляло дома, чтобы кумысъ никогда не переводился". Ilocлt этого кумысъ наливается уже въ чашку u хозяинъ передаетъ ее гостю. Тотъ долженъ только пригубить изъ чашкт-т тг передать ее сидящему рядомъ. Этотъ тоже только пригубить и гтередаетъ чашку слtдующему "г т. д., пока чаитка не обоггдетъ всtхъ присутствующихъ. Это называется „дэчж.ильнэ" или „амсына", т. e. попробовать всiмъ или пригубить раньше, чtм'ь начать птгть.

Еслтт въ дом' въ это время нiзтъ вина, то гостю подаютъ кумысъ; если же есть вин, то кумыса не пьютъ, — стaвятъ его передъ гостемъ, а подаютъ вино. lino налииаютъ въ глиняный горшокъ, „сага", горло которого покрыто кусочкомъ масла. Хозяпнь ттлтт самый младшей,