国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0281 Mongoliia i Kam : vol.1
モンゴルとカム : vol.1
Mongoliia i Kam : vol.1 / 281 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000043
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

ца Й,нн.мскге монголы.

229

камъ, по обычаямъ -- да-ёсытэ байка — сл'дуетъ жениться и выходить замужъ. Вотъ, наприм., y васъ есть дочь, которую пора выдать замузкъ". Вслtдъ за этомъ сваты вынимаютъ и подаютъ родителямъ дlзвушки привезенное ими вино, кумысъ и хадаки u говорятъ при этомъ : „это подaрки посылаетъ съ нами вамъ такой-то; онъ желаетъ женить своего сына на вацгей дочери и послалъ насъ про-

сить васъ отдать дочь его сыну; онъ ждетъ отъ васъ хоро-

шаго, т. e. желательнаго отвtта и думаетъ, что вы не откажете". Онгг о6ъявляютъ л~та претепдента, при чемъ, хотя бы ему и было 30-35 л тъ, его называютъ ребенкомъ — кукусъ. — „Вамъ извtстна эта семья и мы много o ней вамъ не будемъ говорить".

Родители дtвутики cерьезно или только изъ вtзжливости стараются отклогпть предлозкенге, уцрямятся, возвращатотъ сватамъ хадаки и говорятъ:• „какъ можно ! наша дочь еще ребенокъ,—хотя бы ей было 17-20 лзтъ гт она ггмла близкнхъ друзей -- ничего еще не понимаетъ! Пусть подростетъ, тогда мы и буделтъ говорить объ этомъ дзл". — Сваты снова гтередаютъ родителямъ дtвушкгг хадаки и снова стараются краснорtчиными словами вытянуть у нихъ слово, могущее подать xотя бы слабую надежду на окончaтельное соглагценге. Ilозтому-то этомъ первый актъ сватовства и называется y цайдамцевъ „Амы-татаха", т. e. вытянуть слово, получить предварительное согласге; ама — ротъ, татаха — вытянуть, тянуть.

Ототъ первый aктъ сватовства — амы-татаха — является рtшагощимъ. Если слово „вытянуто" -- дtло считается безповоротно рtзшеинымъ, если ггТз — оно или возобновляется впослbдетвги, или же гг совсtмъ не возобновляется. Но разъ слово дано, то родители жениха, въ сопровождении н•сколькихъ родственниковъ, черезъ неопредtленный- иромежутокъ времени, отправляготся гсъ родителямъ невtсты „поймать вытянутое у нихΡъ слово" — „амы-асхулъ". Они везутъ na этотъ разъ съ собою пятнадцать посудинъ вина и кумыса, варе-

наго барана и столько хадаковъ, сколько родственниковъ у невtсты.

Призвтсие, войдя въ юрту, заявляютъ, что они получили благопргятный для пихъ отвјтъ о нотъ теперь явились поймать вытянутое слово — амы-асхулъ — и закрtпить поимку его обычнымъ небольшимъ хуримъ или пиршествомъ. Въ это время собираются сюда-же и всt родственники невtсты, которые живутъ по близости гг начинаeтся это пиршество—хуримъ. Ilризжге угощаготъ родителей и родственниковъ невlсты водкой, кумысомъ, мясомъ, и раздаютъ вс'мъ присутствующимъ хадактг. Разговоровъ o предстоящей свадьбф, о акентгхt и