国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0284 Mongoliia i Kam : vol.1
モンゴルとカム : vol.1
Mongoliia i Kam : vol.1 / 284 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000043
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

232

П. К. клзловъ.

чики — нс з tдятъ, тты отъ, громко говорятъ. Пtсенъ не слышно, ихъ

монголы во время пирушекъ на свадьбахъ не поютъ.

Въ самый разгаръ попойки, одинъ изъ родственниковъ жениха, на котораго возложена обязaнность pаздавaть хадаки, подносить отцу и матери нев зсты по хадаку г тутъ же цередаеть пмъ коня, играющаго роль калыма за невесту. гlотомъ оиъ ,яке раздаетъ хадаки тiмъ изъ родни невtзсты, которые не получили хадаковъ раньше—во время „амы-асхулъ". Родители невtсты тщательно слфдятъ зa тiмъ, чтобы при раздачt хадаковъ со стороны родственттиковъ жениха ни кто дазке грудиыл дети, не быль обойденъ. Если родпл цевtсты собралась не вся, если кто-либо изъ ея родни не могъ пргtхать на пиръ вслiздствсе удаленности кочевокъ, то родители невьсты берутъ отъ раздатощаго хадаки н а вс•хъ не прибывшихъ родственниковъ—ближайцтихъ илтг самыхъ отдалениыхъ. Поэтому въ Этотъ день расходъ на. хадаки огромный; ихъ раздаемся по нtсколько сотенъ!

Передъ концомъ дня собираютъ остатки водка газ всtхъ недопитыхъ посудинъ и наполняютъ ею чашу на очаг въ торт-h родт-ттелей невtсты. 3атtмъ родители ея и родители жениха подаютъ по хадаку кому-либо изъ болtе опытныхъ и умtющихъ красно говорттть гостей съ просьбою скaзaть „славу" пиршеству и винy. Эта слава или похвальное слово вину называется „сун-ёрöны". IIриглашенный сказать се, говоритъ сидя, повернувшись лицомъ къ очагу. прежде всего оиъ, гто возможности стихами, хвалитъ вообще пиршество, a затtмъ переходитъ къ восхваленгю водки и кумыса, неселящцихъ сердце человјзческое 1).

„Кумысъ и вино изобрtтены Чингисъ-богдо-ханомъ; добыты они изъ молочныхъ родниковъ — усун-булыкъ-экитэ, — изъ озеръ съ .масломъ—Тосо-норъ-экитэ. Это въ высшей степени высокие напитки нацтихъ предковъ rr наши! Они оживляютъ пиръ и увеселяютъ пирующтгхъ! Вотъ теперь вино здtсь, въ чаше! Оно развеселило насъ, заставило зaбыть горе. Оно вселило въ каждаго изъ пирующихъ веселее, радость! Пусть же и потомки, которые будутъ въ этой юрте полшзоваться этимъ очагомъ и чашею, пьютъ п Эъ вея всегда :эти напитки! Пусть эти напитки не переводятся никогда въ этомъ домt, на радость людей. Пусть наши потомки пьютъ ихъ и будутъ ими богаты!" и т. д..

1) Ёроль-слава. Всего ёрол'я мы не можемъ зд•сь привести, а приведемъ изъ пего лишь бол•е характериыя =масти.