National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0132 Southern Tibet : vol.7
Southern Tibet : vol.7 / Page 132 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000263
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

DEGUIGNES AND GEORGI.

90

spoken in the beginning of his Introduction, was accompanied by several ramifications

stretching through the whole of Asia:

Depuis les nouvelles connoissances que nous avons eues de la Tartarie, nous y avons apperçu plusieurs autres chaînes de montagnes très-étendues qui se joignent à. celle dont je viens de parler, qui en sont comme des rameaux & qui coupent l'Asie d'occident en orient, en faisant plusieurs grandes sinuosités. Vers Kashgar, le mont Imaüs ou la montagne du ciel continue son cours directement à l'ouest, & ensuite au nord-ouest, en serpentant le long du fleuve Sirr ou Jaxartes jusques vers Tharaz. Du côté de l'orient, c'est-à-dire à Hami, la même montagne va gagner les frontieres de la Chine ... .

His general view of the framework or skeleton of the continent of Asia is brilliant. No professional geographer of the time had been able to construct the principal features of the building in a more magnificent and correct way than Deguignes. In this connection he also correctly describes the Kwen-lun System,

though he does not mention that name:

Telle est la vaste charpente qui soutient la plus grande partie de l'Asie. A ces chaînes & surtout a celles du midi, c'est-à-dire à la montagne du ciel , depuis Caschgar jusqu'à Hami, & ensuite plus au midi encore, c'est-à-dire à la chaîne qui va depuis Khoten jusqu'à la Chine, & qui sert à renfermer toute la petite Bukharie comme dans un cercle, tous les grands terreins sont comme suspendus, et s'abaissent à mesure qu'ils s'éloignent de ce centre, qui est comme la voûte et la partie la plus élevée de tout l'édifice. Delå part une grande quantité de fleuves qui sont entraînés en différens sens, selon la pente des terres, les uns du côté du midi, comme l'Indus & le Ganges qui vont se rendre dans la mer des Indes; les autres coulent vers l'occident; ceux-ci sont le Gihon & le Sihon qui se jettent dans la mer Caspienne. L'Obi, la Jenisea, le Selinga, la Lena se précipitent vers le nord, & se déchargent dans la mer septentrionale. L'Amour, le Hoam-ho & le Kiam, après un long cours vont se rendre dans la mer orientale. Tous ces grands fleuves partent de la ceinture qui environne le terrein compris entre Caschgar & la Chine d'un côté, le Tibet & la Tartarie proprement dite de l'autre. On lui a donné dans les derniers tems le nom de petite Bukharie.

He has a very clear conception of the general Asiatic hydrography, and he also knows that in the centre of High Asia there is a depression , Little Bukharia or Eastern Turkestan, surrounded by a circle of mountains. When he says: C'est dans ce lac (Lop) que viennent se jeter les fleuves qui ont leur source dans la montagne Tsung-ling près D'Yu-tien, ce qui preuve, pour le dire en passant, que ce dernier pays est Khoten, d'où effectivement partent des fleuves qui viennent se jetter dans le lac de Lop.... he proves that he places the Chinese Ts'ung-ling to the west and S. W. of Eastern Turkestan.

From Chinese sources Deguignes has found that the kingdom of Yu-tien (Khotan) was situated to the east of a mountain called Ts'ung-ling. Les fleuves qui en sortent et qui coulent à l'Est, vont se rendre dans le lac de Lop; ceux qui coulent à l'Ouest se jettent dans la mer Caspienne. But here again he has a feeling

Mhw

I Op. cit., p. XI.

  • Eu

A