国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Iz Zaisana Cherez Khami v Tibet i na Verkhov'ya Zheltoi reki : vol.1 | |
ザイサンからハミを経てチベットおよび黄河上流へ : vol.1 |
50
примwтъ для оргеитировки. Тиъ не меиwе, моиголъ не сознавался въ
своемъ невtдtиги и водилъ иасъ науiадъ изъ одной пади въ другую. Такъ, блуждая, сдtлали мы ц'лый переходъ. На слtдующгй день повторилось тоже самое. Тогда я прогиалъ негодяя проводника, который и раньше того не одииъ разъ обманывалъ иасъ, за что, конечно, полу-
чалъ должныя виушенгя. .
Вообще путешественнику въ Центральной Азги р'дко когда удается
имiть хорошаго проводника. Обыкновенно бываетъ одно изъ двухъ:
или плутъ, или дуракъ. При томъ же, тотъ и другой одинаково полу-
чають отъ китайцевъ приказангя следить за т мъ что мы д'лаемъ, не говорить ничего лишияго и, возможно больше, обманывать иaсъ во всемъ, чего мы не можемъ увид1ть собственными глазами. Поэтому, вс' раз-
спросы, въ особенности про окрестную страну, ел производительность,
быть населенгя и т. п., изъ десяти разъ на девять, приводятъ к'ь совершенно отрицательнымъ результатамъ. Даются показангя ложным, а если проводникъ глупъ, да при томъ еще усердствуетъ отличиться ттередъ своимъ начальствомъ, то обыкновенно разсказываетъ совершениуiо галиматью.
цриэтомъ нужно правду сказать, что разспросы черезъ переводчика также не мало влгяютъ на суть самаго разсказа. 'такое неудобство
чувствуется всего сильиде при разговор' а предметахъ бол'е или меиtе
отвлеченныхъ. Тушь нужно сначала втолковать своему толмачу, a затјмъ уже не мало ждать—пока онъ, конечно по своему, разъясиитъ монголу и полyчить отъ него отвkтъ, который также передастъ по собственному разумIнгю. Въ результать обыкновенно полyчается такая ахинея, что только махнешь рукою и перестанешь понапрасну тратить вpемя.
Но даже при самыхъ обыдениыхъ распросахъ, путешественнику, въ
особенности новичку, часто приходится не мало портить своей крови.
Возьмемъ, для примtра, спросъ про дорогу, по которой идешь караванъ. Проводиикъ-моиголъ Iдетъ обыкновенно немного впереди. Нужно спросить, куда пойдетъ нашъ путь; положимъ, праве или лhвtе такоп -то горы. Чего, кажется, проще дать отв гь на подобный вопросъ,--но не тутъ-то было. Прежде всего казакъ, которому приказано спросить, кричитъ: «эй, нохЛръ, байза,» т. e. «эй, товарищъ, подожди». Тогда моиголъ останавливается и поворачиваеть свою лошадь къ каравану. 'Видишь ли эту гору впереди? » —спрашиваетъ казакъ. «Гору?» —обыкновенно вопрошаетъ моиголъ съ своей стороны. Да, гору, воиъ острую, круглую или черную» (какая покажется), еще разъ говоритъ казакъ и показываетъ рукою въ направленги намiчеиной горы. «Вижу,» отв1чаетъ мои-
л
гг
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。