国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0155 Iz Zaisana Cherez Khami v Tibet i na Verkhov'ya Zheltoi reki : vol.1
ザイサンからハミを経てチベットおよび黄河上流へ : vol.1
Iz Zaisana Cherez Khami v Tibet i na Verkhov'ya Zheltoi reki : vol.1 / 155 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000222
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

97

лугъ; на немъ удобно могли пастись паши верблюды. при томъ

мtсТ9 Это находилось иlсколько въ сторон отъ проkзжей дороги и густого населенгя, такъ что мы до извtстной степени избавлялись отъ

«зрителей». Нужао на длг испытать всю назойливость Этихъ посл,днихъ въ Кита', чтобы вполи' оцtнить благополучге уединенной стоянки. Са-чжеускгя власти, выславшгя къ намъ на встрtчу иftсколь-

кихъ человtкъ, предлагали остановиться въ самомъ город' или возлt

него, но я рУшительио отклонилъ подобное пуедложенге и сам, выбpал, исто д тя бивуака. Если бы съ нашимъ караваномъ забраться въ китайскгй городъ, то можно ручаться, что дни, здtсь проведенные, были бы днями истинныхъ мученгй отъ назойливой и грубой толпы. Я уже испыталъ Это въ 1871 году въ городахъ Бауту и Дыиъ-ху 1). Съ тiхъ поръ мы располагали свой бивуакъ всегда подальше отъ города, и уже отсюда tздили за необходимыми покупками. такъ поступили и въ Са-чжеу. 3а то ежедневно посылаемые въ городъ переводчики и одинъ или двое казаковъ, испивали до дна чашy нахальиаго любопытства и грубаго отношенгя китайцев, къ чуземцамъ.

Обыкновенно, съ нервы мъ же шагом, посланных, въ городскгя во- Назойаввость

городской тог-

poтa, являлись «зрители», которыми были всt встрlчиые китайцы.   ы.

Иные, завидя чужеземцевъ издали, забtгали въ дома и давали знать

  • необыкиовенномъ событги. Изъ Этихъ домовъ, изъ лавокъ и изъ боковыхъ yлицъ, словомъ, отовсюду сб'гались любопытные, толкались, давили друг, друга, лишь бы поближе взглянyть на «заморскихъ дьяволовъ» . Въ н'сколько минутъ скоплялась громадная толпа, запружавшая улицу и двигавшаяся слtдомъ за янъ-гуйзами. Мальчишки и даже взрослые заб'гали вперед,, останавливались, пристально смотрели, смlялись

  •  громко передавали свои впечатлtпгя; по временамъ изъ толпы слышался возгласъ (янъ-гуйзы, » иногда съ прйложенгемъ ругательствъ. Но вот, наши посланные останавливаются, слtзаютъ съ лошадей и входятъ въ лавку или поpъ навiсъ рыночныхъ лотков,. Толпа также

останавливается и плотною стlною окружаетъ переводчика и казаковъ.

Болiе назойливые начинаютъ ощупывать платье, обувь, руки, ноги и снимать фуражки съ головы; при Этомъ общей смхъ и различиыя остроты. Наши перевидчикъ Абдулъ, говорящгй, xотя и плоxо, по ки-

  • айски, съ своей стороны не дaетъ спуску и рyгаетъ нахаловъ; но Эта ругия возбуждаетъ еще большей смfхъ. по временамъ казакъ отмахиваетъ въ сторону то того, то другого изъ лзущихъ иа него китай-

`) Ci. «baronin и страна Тангртовъ,• T. I. стр. 121-125 и 151-156.