国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0032 Études sur l'Art Bouddhique de l'Inde : vol.1
仏教美術研究 : vol.1
Études sur l'Art Bouddhique de l'Inde : vol.1 / 32 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000287
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

tés par deux éléphants : car Nâga a également cette signification en sanskrit. Renversant â bout de trompe deux cruches d'eau juste au-dessus de la tête de la mère, ils sont en réalité censés baigner, aussitôt ; après sa naissance, l'invisible Buddha. Telle est du moins la seule façon plausible, et la seule justifiée par des textes précis, d'expliquer aussi bien leur présence que le geste qu'on leur prête. Je ne puis que vous renvoyer â ma prochaine publication pour y trouver toutes les justifications nécessaires en ce qui concerne le double sens du mot Nâgaserpent et éléphant—aussi bien dans la langue que dans la légende et enfin dans l'archéologie. Pour l'instant je me borne â vous faire remarquer que les éléphants, tout comme la figure de femme, ne sont que des accessoires ajoutés après coup au motif principal pour préciser sa signification biographique. Si le lotus n'avait pas dès l'origine rempli tout l'espace disponible, il est bien évident que personne n'aurait songé â donner un frêle calice de fleur comme support â un être humain et encore moins â deux énormes pachydermes.

Ici nous attend d'ailleurs une vérification péremptoire de notre interprétation. Si nous avons de nouveau recours aux statistiques, nous nous apercevons qu'à Sâncht le motif 1 est seul â partager le rôle prédominant réservé à l'arbre, â la roue et au stûpa. Il ne revient pas moins de dix fois sur les sculptures des portes, et cela aurait dû depuis longtemps suffire

1) V. A.G.G., fig. 474.

- 22 --