国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0082 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2
中国北部における考古学的調査 : vol.2
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 / 82 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

358   L. SC tTL I'T tTRE ßOLTDDIHIQITE

multitude des êtres vivants du monde de la Loi, en sorte que tous réalisent l'intelligence correcte.

Estampage 54 (Fig. 13.22)1.

Le disciple (du Buddha) Q Q Q a fait avec respect une statue du bodhisattva Kouan che-yin (Avalokiteçvara) ; en haut, que ce soit pour le bénéfice du souverain, ainsi que pour les ancêtres (du donateur), tant hommes que femmes, de sept générations, pour ses parents actuels et pour la multitude de la Loi, en sorte que tous s'élèvent à l'intelligence correcte. Il souhaite que lui, le disciple, dans l'avenir rencontre le Buddha.

Estampage 55 (Fig. 1323)2.

La plus jeune fille de Lieou Tö-j en, pour le bénéfice de son père défunt, a fait avec respect une (statue de) Kouan-yin p'ou-sa et en même temps elle a fait (graver) un exemplaire du Fa-houa king (Saddharma pundarîka sûtra). En outre, elle a renoncé à ses vêtements pour faire Q en pierre. Puisse-t-elle avoir la chance, grace au fruit produit par cette cause, de fournir un avantage à la vivantes et au mort 4, et d'atteindre à la sagesse qui n'a pas de supérieure.

Estampage 56 (Fig. 132!1) 5.

Fait par Li Tö-sin, qui a le titre de ping-ts'ao dans l'administration du roi de Kouo.

Estampage 57 (Fig. 1325) f'.

Fait avec respect par Wang Kou, pour le bénéfice de son père défunt.

  1. Cf. Y F T K C W Ti!,1 iv, 5 b, qui lit   6. Cf. Y F T K C W T M, iv, 4 b, et K K L,

Pien Tao-t'ai t l 4 le noin du donateur. ix, 56 a, qui lisent   fa « Wang Wei » le

  1. Cf. Y T K C W T 111, iv, 3 b, où le nom   nom du donateur.

du père de la donatrice est lu 51Ij et:.   7. Cf. Y F T K C W TM, iv, 4 b, où le nom

  1. C'est-à-dire elle-même.   du donateur est lu Wou Ngan-ts'ang A e

  2. C'est-à-dire son père défunt.

  3. YF T K C W T M, iv, 4 a; KKL, ix, 58 a   8. Cf. YFTKCWTM, iv, 5 a.
    (époque des rang.).

Estampage 58 (Fig. 1326) 7.

En la Q année Q Q, Tch'eng Q-ts'ang pour le bénéfice de ses ancêtres, tant hommes que femmes, de sept générations et aussi pour tout [l'ensemble des êtres du] monde de la Loi, en compagnie de son frère aîné, a fait cela avec respect.

Estampage 59 (Fig. 1327) S.

Fait par la femme pure et croyante, Ts'ouei Wen-kiun, pour le bénéfice de tous les êtres vivants.