National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.1 |
158. CINGHIS 321
« Wo-êrh-han shui [;J(] tung », « east of the Orkhon River », which is quite possible; but another no less natural correction would be « Wo-êrh-han-mu-lien [I] ] », he halted at the Orban-mürän,
i. e. at the Orkhon) ... On June 4, he halted in the region of )2, ,- Pi-t'ê-ch'ieh-t'u
(*Bitäkätü, « Wen-necked ? ») ... On June 13, he halted at J* , 2-4 T'an-t'u-êrh-hai
(*Tamturgai; cf. tamturaqai, « broken ») ... On June 16, he halted at , 4IJ T'u-hu-la
(mechanically transcribed from a Mongolian document, instead of the correct pronunciation T'uwu-la, Tu'ula in the Secret History, §§ 96, 104, 115, 164, 177, the Tula [Tûla] River) ... On June 20, he halted east of the T'u-hu-la River Off ho; i. e. east of the Tula) ... On June 22, he
halted in the region of 0 t Wo-lo-wo-t'u (*Oro'otu) ... On June 23, he halted in the
region of Pu-lu-t'ung (*Burutung) ... On June 25, he halted in the region of ,t,/,
; IJ
f` Hu-la-huo-shih-wên (*Qulan-gosi'un, « Wild-horse Muzzle », or perhaps *Hulân-gogi'un,
« Red Promontory »; certainly the Hu-lan[ 1 ]-hu[ . ]-shih-wên of the T'ai-t'ung shih-lu, 92, 10 b, and of the Ming shih, 7, 1 a, and the miswritten Chi [,t, instead of ]-Ian-hu-shih-wên of the Pei-chêng hou-lu, 5 a, and of the ancient map of the Yüan-shih lei-pien) ... On June 28, he
halted in the region of 1l[i415 K'un-tu-yeh-pou-la (*Kündüi-bulaq, « Hollow Spring ») .. .
On July 1, he halted in the region of a¶ Sali (*Sâri < *Saari) ... On July 8, he halted in the region of IL R3 A Wu-na-pa (*Unaba, «He fell ») ... On July 10, he halted in the region of gi Zk K'o-to (*Ködö, perhaps *Ködö < *Ködö'ä, « Barren ground ») ... On July 12, he
halted in the region of t J_ 9 Sa-li-ch'ieh-êrh (*Sâri-klir Sa'ari-kä'är) ... On July 18, he
halted at ua Ha-li-wên (*Qali'un, « Otter », but perhaps misread for *Ha-la-wên, *yala'un,
the substantive of which Ha-lao-t'u is the adjectival form). . . On July 19, he halted at ;; `j f
514 *If fol K'o-to-chieh-a-la-lun (*Ködögä-aralun; this is the « Ködä'ä-aral [« Barren Island »] of the Kälürän [= Kerulen] » of the Secret History, § 282, also written Ködä'ü-aral [§ 269] and K'ödö'äaral [§ 136] ; the translators of the Mongolian document into Chinese have erroneously added to the name the -un ending of the genitive; the name occurs in the Altan tobcYi [GoMBOEv's ed., 416, 4211, 435, 4410], where « Ködö'ä-Arlan » and « Ködö'ä-Aralan » are misreadings of Ködö'ä-aral-a, « at Ködö'ä-aral » [the translations, pp. 147, 148, 150, are erroneous], and also in « Sanang Setsen » [SCHMIDT, Gesch. der Ost-Mongolen, 706, 10626], where, through corrupt readings « Ködä'äarulada-yin » and « Ködä'ä-arulad-un », Chinghiz-khan becomes in the translation « qa'an of the Arulad » [the Chinese translation too (Mêng-ku yüan-liu chien-chêng, 3, 10 b, and 4, 7 b) did not
recognize the proper name and merely speaks of «northern waste », xj5 pei-chiao, and of
« region »,1 {{~1 l ti fang, but at least does not give the absurd « Arulad »] ; cf. also WANG Kuo-wei in Shêng-wu ch'in-chêng lu, 13 b-14 a, and 40 a [but two names, which have in fact nothing to do
with Ködö'ä-aral, need not be taken into consideration : one is ps,fit j Chih-t'ê-hu-lu, which
corresponds to the Qit-qûluyât-äîät of Ber, it, 142, itself altered from *Jit-qûluyât-älät, « Sands of
*Jit-qûluyat »; the other is the M 1 4-ji_ 0-t'ieh-ku-hu-lan Mountain where Ögödäi died
in 1241, YS, 2, 3 b, the )J rpi 6 f Yüeh-t'ieh-ku-hu-lan where Mongka went in 1252, YS, 3,
2 a, and which is the Ötägii-qulan of the Altan tob5i, text, 43', misread « Utuku-bulana » in
GOMBOEV'S translation, 148]). . . On July 22, he halted in the region of â t>/â t Ha-êrh-
ha-na-t'u (Qaryanatu [or Qarayanatu], « Place with Acacia-trees »). . On July 24, he halted in the region of , 1, ~ Hu-t'u (*Qutuq?, «Bliss », perhaps misread for *Quduq, «the Well ») ... On
21
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.