国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Southern Tibet : vol.8 | |
南チベット : vol.8 |
FROM KHOTAN ACROSS THE TS`UNG-LING TO VO-MO.
2
9
3. FROM TZÚ-HO ACROSS THE TSUNG-LING TO VO-MO.
The next stage on the journey is the one described in the following few words (Legge) :
Here (at Tzü-ho, the travellers) abode fifteen days, and then went south for four days, when they found themselves among the T sung-ling mountains, and reached the country of Yü-hui, where they halted and kept their retreat.
From this paragraph it is quite clear that 1W-hui is not meant to be four days journey from T 7t-ho; it is the entrance to the Ts 'eng-ling mountains which is reached in four days, whereas Yü-hui is situated further away, where, and how many days' journey is not said.' Here, at any rate we get an absolutely reliable argument that the mountains, the northern foot-hills of which are situated four days journey south of K.ök-yar and which are a part of the Western Kwenlun, were reckoned by Fa-hien as belonging to the Ts ung-
ling mountains.2 As to the name Yü-hui Chavannes has proved that its correct form
was Yii-fno )Pt ,, »an abbreviated form of the name Cli Tian yii-mo under which Tash-kurgan is mentioned in the Pei shih».3 Stein, therefore, finds it probable that Fa-hien's first four days brought him to Kök yar 6o km. south of Karghalik, »and from there westwards into Sarikol through the mountains adjoining the course of the Upper Yarkand river».4
For very weighty reasons HERRMANN cannot accept this view:
Warum ist Fa-hien — könnte man fragen — in Karghalik nicht gleich westwärts abgebogen, um hier auf einer kürzeren Ts ung-ling-Route die Station im heutigen Sarikol zu erreichen? Warum soll er erst den großen südlichen Umweg über Kök yar machen, von wo es noch über 25o km bis Sarikol sind? Vor allen Dingen — wohin versetzt denn Stein die Höhe des Ts`ung-ling, die Fa-hien nur vier Tagereisen südlich von Tzú-ho erreicht hat? Alle diese Fragen sind ohne weiteres erledigt, wenn wir nicht Karghalik, sondern, wie oben dargelegt, Kök-yar als Ausgangspunkt ansetzen, so daß die Höhe des Ts ung-ling ebensoviel weiter südlich zu liegen kommt.
Unsere heutige Karte gibt uns hierfür nur einen Weg an. Dieser tritt gleich südlich von Kök-yar ins Gebirge ein, indem er zunächst einen rechten Flußarm des T izn-ab, dann
diesen selbst hinaufführt, bis er in seinem Quellgebiet die höchste Höhe im Chiragh-saldz-davan (397o m) überwindet. Es sind i oo— i to km von Kök-yar, eine Entfernung, die vortrefflich zu den vier Tagereisen des buddhistischen Pilgers paßt. Daß der Chiragh-saldi-davan wirklich der Ts ung-ling ist, den Fa-hien südlich von Tzú-ho überschritten hat, sehen wir bestätigt,
er habe in dieser Zeit einen Weg von 900 km zurückgelegt; denn die Länge desselben Weges ist im Wei schu und Tang schu nur auf moo li geschätzt, sie kann also schon in 12 Tagereisen genommen werden. Ähnlich haben wir die übrigen Angaben, die Fa-hien über Tagereisen macht, aufzufassen.» (»Die alten Seidenstraßen zwischen China und Syrien», I. Quellen und Forschungen zur alten Geschichte und Geographie, herausgegeben von W. Sieglin, Heft 21, 191o, p. 52).
This appears perhaps still clearer from Abel Rémusat's translation: »Les voyageurs se dirigèrent ensuite au midi, et, après avoir marché quatre jours, ils entrèrent dans les monts Tsoung-ling, et parvinrent au royaume de Yu-hoei, ou ils se reposèrent.» — Foé Koué Ki, p. 24.
2 Vivien de Saint Martin has his »Chaine des Monts Tsoung-ling» decidedly and exclusively on the Kwenlun range and he has placed the name on the northern slope only. In the name he also includes the Kashgar range. Parallel with this Thsoung-ling and S. W. of it he has a special range Po-lo-lo (Bolor).
3 Ancient Khotan, p. 28.
4 Ibidem.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。