国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0114 Southern Tibet : vol.8
南チベット : vol.8
Southern Tibet : vol.8 / 114 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000263
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

84

same time he admits that FA-HIEN'S Ts`ung-ling, situated four days south of Tzh-ho, must be meant as a special pass, though later on in the pilgrim's narrative the whole mountainous country to the very Himalaya is designated with the same name.

In a few cases Richthofen finds the word »ling», in plural, together with a specifying word, used as signifying a series of passes which near each other lead over a mountain range rising above and bordering a great valley plain:

So nannte man die Pässe, welche aus dem westlichen Theil des Tarym-Beckens gegen Norden, Westen und Süden hinausführen, Tsung-ling oder die Zwiebelpässe. Die Gebirge selbst hatten andere Namen; das südliche wurde von den Chinesen häufig als der eigentliche Kwen-lun betrachtet, das nördliche nannten sie Tiën-shan, und wenn von der Besteigung des Tsung-ling die Rede ist, so bezieht sich der Name stets auf den Pass, über den die Straße führte. Dennoch scheint es, daß man das Wort Tsung-ling auch zu einem einheitlichen Begriff, als die »Gebirge der Zwiebelpässe,,, zusammenfaßte.'

Consequently Richthofen regards the name not in the Chinese sense, as Severtsoff, signifying a wide orographical region, but rather in a verbal sense as belonging to passes crossed by roads.

THE VIEWS OF DIFFERENT EUROPEAN GEOGRAPHERS.

8. IMBAULT-HUART.

In his translation »Histoire de l'Insurrection des Tounganes sous le règne de Tao

kouang (1820-1828) », where the Alai is placed in the Ts ung-ling and is said to be passed by the road from Kashgar to Kokand, IMBAULT -HUART gives the following definition of the term :en(

   Les Chinois désignent sous le nom de Tsong-ling montagnes des oignons (ainsi appelées, lisons   utt

   nous dans une note du Ts ienn `hann chou ou Annales des `Hann antérieurs, à cause que cette plante y   :p

croît en abondance à leur sommet) tout ensemble et les Monts Bolor et la chaîne du Karakoroum.2

9. DUTREUIL DE RHINS.

A few years later, or in 1889, DUTREUIL DE RHINS says that the name Nan-shan is given more especially to the mountains north of Koko-nor. But the Chinese geographers extend this »generic title» to all the ranges joining the Nan-shan of the Koko-nor with

the Tsung-ling of Kashgaria, across the whole of Central Asia.3 Later on he again returns to the same question thus:

La partie orientale du Si yu — correspondant à peu près au Turkestan chinois actuel   était limitée

au nord par les monts Thian chan ou monts Célestes; à l'ouest par les monts Bolor et les Tsong ling. Au sud, elle était séparée des états thibétains par un système de montagnes qui, reliant les Tsong ling aux Bayan Kara, sont désignées sous le titre générique de Nan chan par les auteurs chinois.4

Eastern Turkistan is bordered to the west and S. W. by the Tsung-ling, and the

Bolor seems to be regarded as a part of the same system. In the following words he approaches the problem nearer :

4t11. .

China, II, Berlin 1882, p. 16, note.

2 Recueil de documents sur l'Asie Centrale, p. 4o, note. Paris 1881.

3 L'Asie Centrale (Thibet et régions limitrophes) Texte et Atlas par J.-L. DUTREUIL Paris 1889, p. 135.

4 Op. cit., p. 141.

DE RHINS.