National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0132 Notes on Marco Polo : vol.1
Notes on Marco Polo : vol.1 / Page 132 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000246
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text




(« Cacanfu »), Tê-chou (on the Grand Canal), Kao-t'ang, and Tung-ping-fu (see «Tundinfu »). I show elsewhere that Polo passed through the modern Tê-chou (see « Ciangli »). Thus «Cacanfu» is certainly Ho-chien-fu. The Yung-lo ta-tien, 19423, 18 b, states definitely that the postal road from Peking to Hang-chou and Fu-chien went through Ho-chien-fu.

The name of Ho-chien goes back to the Han; it was a chün under the Wei (T'o-pa) and the T'ang, and became a fu, Ho-chien-fu, under the Northern Sung; the Yüan made a lu of it in 1265 (YS, 58, 9 b). Surprise has sometimes been expressed at Polo calling fu what was a lu in the Mongol period; but if Polo never uses lu, neither do the Persians. As a matter of fact, the lu (already existing in Sung and Chin times) were the seats of tsung-kuan fu, or « general administrations», and the name lu has never been much in use; the Ho-chien [lu tsung-kuan-]fu went on being called Ho-chien-fu, as it had been under the Sung, and was to be under the Ming and the Ch'ing; the case is the same for all lu of the Mongol period. The itinerary of 1276 translated by MOULE (TP, 1915, 401) uses « Ho-chien-fu » just as Polo does.

The « great river » mentioned by Polo may be the~.

~ it :07 Hu-t'o-ho, a river which has undergone many changes of course, but which, even in the Mongol period, must have passed far to the south-east of Ho-chien-fu; in such a case, Polo would speak of a river which flowed through the prefectural district of Ho-chien-fu, but not through Ho-chien-fu itself. Nevertheless, it is more probable that Polo refers to the river which passes through Ho-chien-fu itself and which seems to have been a much more important water-course in the 13th cent. than it is now; river conditions in that part of Northern China have altered considerably in modern times. In YS, 64, 8 a, the «River of Ho-chien » is one of 18 watercourses to each of which a special paragraph is devoted.

The Yung-lo ta-tien (19426, 4 b) has preserved a list of the Yüan postal stations from Cho-chou to Ling-chou, which it may be worth-while giving here : from Cho-chou (see « Giogiu »), due south, 70 li to Hsin-ch'êng; south slightly east, 70 li to Hsiung-chou; 60 li to Jên-ch'iu; 60 li to Ho-chien (_ « Cacanfu »); 60 li to Hsien-chou; 70 li to Fou-chêng; 60 li to Ching-chou; 90 li to Ling-chou (see «Ciangli» = Tê-hsien). This is still the road to-day.


cacciar modun F, FA, L cacciar mondum FB caciamordin P caciamordoi VA

caczarmodin Ii caziamondun S chaccia triodum L'l chatai V

chazumondun VL tarcarmondu TA' tarchar mundo TA3

Neither the name, nor its location has as yet been identified. In 1920, I had said to

CORDIER that «Cacciar modun» (as most mss. give it) was probably the pû   Ha-ch'a-mu-