National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0339 Notes on Marco Polo : vol.1
Notes on Marco Polo : vol.1 / Page 339 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000246
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text


158. CINGHIS   323

gosi'un, *Kiindiii-bulaq, Sa-ii, *Unaba, Ködö, Sa'ari-kä'är and *Quii'un must all stretch in a line north-west to south-east, from the eastern end of the southern bend of the Tula to the southern

bend of the Kerulen. If Ködä'ü-aral was at the confluence of the Sängkür and the Kerulen, *Qali'un should probably be the place where Ming-tsung reached the Kärülän, and Sa'ari-kä'är should be the last stage before reaching the latter river. QUATREMÈRE'S attempted identification (Hist. des Mongols, 117) of Sa'ari-kä'är with the «Saritei» stream mentioned as in the basin of the Onon by PALLAs is out of the question.

BRETSCHNEIDER (Br, I, 157-158) remarked that the ancient map of Mongolia reproduced at the beginning of the Yüan-shih lei-pien showed Sa-ii-ch'ieh-êrh (Sari-kär — Sa'ari-kä'är) south of

the Onon. This is true, but a map in which both the Ongin and the Tula are shown as flowing into the Onon is not to be trusted. From the names given, it is clear that the map is derived from information connected with Yung-lo's Mongolian campaign of 1414, and the accounts of this campaign provide more valuable data.

The name of Sa'ari-kä'är does not occur in the Ming shih, either in the pen-chi (7,1a) or in the chapter on the Mongols (328, 1 a). In MAILLA'S h istoire générale de la Chine (x, 174) we

read, however, that, in the sixth month of 1415 (to be corrected to « 1414 »; all the dates given in

this part of MAILLA'S translation have to be advanced by one year), the Imperial army reached «Saiihor ». According to QUATREMÈRE (loc. cit., 117), GAUBIL, in a manuscript note, wrote

«Saiikor» or «Saiikoure ». The subsequent remark of GAUBIL that « koure» means «a place where

there are several pools or springs, a place surrounded by water », leaves no doubt that the word he meant was kä'är, kä'ärä (this note of GAUBIL, the original of which I cannot trace, must belong

to the manuscripts from which CORDIER reproduced a memoir on the location of Qara-qorum and the history of the Western Liao in TP, iv, 33-80). But « Salihor » and « Salikor » are bad transcriptions of « *Salikar », Sa'ari-kä'är.

Of this we are assured not only by the Sari-kär of the map of the Yüan-shih lei-pien, but by the account of Yung-lo's campaign of 1414 written by Chin Yu-tzû under the title of it 11E fl

Pei-chêng hou lu. There we read (3 b-5 a; cf. NAKA, Chingisu-kan jitsuroku, 122) that, on June 10, 1414, Yung-lo halted at the ~~, ,« 'i iir Yin-ma-ho (Yin-ma-ho, « the River where they

water the horses », was the name given to the Kerulen by Yung-lo in 1410 [cf. Chin Yu-tzti's account of the campaign of 1410, entitled it ILE ''f Pei-chêng lu, Ku-chin shuo-hai ed., 20 a]; it has not survived), and remained there five days, without making much progress. On June 16, the

Emperor, starting from north of the Yin-ma-ho and crossing it five times, halted at the   4111

San-fêng-shan (« Three-Peak Mountain »; it is also mentioned on the map of the Yüan-shih leipien), west of the Yin-ma-ho. On June 17, he halted at the ïf Hif{ Ch'ing-liu-chiang (« Pure-flowing Lagoon »; the name is also given in the T'ai-tsung shih-lu, 92, 10 a) of the Yin-ma-ho.

On June 18, the Yin-ma-ho was at first followed for 25 li, and, after proceeding further in the

afternoon, the camp was pitched at the   [[S f Ch'ung-shan-wu (« Entrenchment of the Revered
Mountain ), or place without water. On June 19, in the afternoon, a mountain defile WI ht shan-hsia), several tens of li in length, was reached, and, in the evening, the Emperor « halted at

the   r   Shuang-ch'üan-hai (« Twin-Spring Sea [ _ = Lake] », also marked on the map of the
Yüan-shih lei pien), which is Sa-li-ch'ieh-êrh (Sâri-kâr _ Sa'ari-kä'är; the same information occurs