National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0408 Notes on Marco Polo : vol.1
Notes on Marco Polo : vol.1 / Page 408 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000246
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

392   164. COBINAN

  1. COBINAN

cabanant FA, FB cabanat Fr, t chobian V chobinan VA

cobian F cobina Z cobinam P, VB, R cobinan F, Z, VA, L

conbinam VB giobiam TA3 gobiam TA1, LT

Identified with ,L„Ç in Kerman, variously transcribed « Kuh Bann », « Kooh Benan », « Kuh banàn », «Kibenin », «Kubunân ». It is only certain that the first vowel is now u, but Polo may still have heard it as o. The name, when read Kuh-bänân, means « Mountain of the Wild Pistachioes». On the place, and the route followed by Polo to reach it, cf. Y, I, 125-126; III; 25-30; LS, 309.

The name has passed as «Chobinam» and «Cobina[n] » into Fra Mauro (HALLBERG, 87).

  1.  COCACIN

caciese TA' chaciesi TA3 chogazin V cocacin F caganyn P

cogara FA cogatin F, L; R cogatra FA, FB cogitnyn PS

cogratin VB cozacin VL gogatim VA

(cotroco LT)

Rasidu-'d-Din (QUATREMÉRE, Hist. des Mongols, 94) writes ~ls Kökäcèi. The name is not common. YULE (Y, I, 38), relying on DE GUIGNES, says it was also the name of the Qonyrat wife of Chên-chin (see « Cinchim »). Chên-chin's wife, a Qonyrat, the mother of the Great Khan Tämür Öljäitü, is called Baïram (?)-äk& i in YS, 106, 3 b (with a clerical error chien for lan), and Chên-chin had besides a concubine named *Al)inmis (ibid.). But it is true that YS, 116, 1 a, states that Baîram-äkäei was also called K'o-k'o-chên, Kököjin, and this is the only name by which Rand knows her, writing as he does ` i Kökä)in (BI, II, 535, 540, 582). The name is Mongolian, derived from kökä (> kökö), «blue », plus suffix ?i, which often, and in the present case even more correctly, takes the form -d'in, weakened in fi, yin.

The great Buluyan (see « Bolgana »), Abaya's and Aryun's wife, had died in 1286, and expressed the wish to be replaced by some woman belonging to her own tribe. This is implicitly confirmed by Rasid, whose text, more precise than in QUATREMÈRE'S translation (Hist. des Mongols, 94), states that Kökäèi was brought from China on account of her kinship with the «great hatun» Buluyan. She must thus have been a Bayaut, like Buluyan herself. The Bayaut were then in high favour in China. A Bayaut, Bayau6in, was Qubilai's fourth wife and