National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Les pays d'Occident d'après le Heou Han Chou : vol.1 |
175 LES PAYS D'OCCIDENT D'APRÈS LE HEOU HAN CHOU. 29
Le roi de Tseu-ho *9 a sa résidence dans la gorge Hou-kien
rpe,s: , à 1000 li de distance de Sou-le (Kachgar); il commande à 350 foyers, à 4000 individus, à 1000 soldats d'élite.
Le royaume de Tö-jo t;' g 2) commande à plus de 100 foyers, à 670 individus, à 350 soldats d'élite. Du côté de l'Est, il est à 3530 li de la résidence du tchanq-che; il est à 12150 li de Lo-yang (Ho-nan fou). Il est limitrophe de Tseu-ho et ses moeurs sont les
mêmes que celles de ce royaume. A partir de Pi-chan A. al
quand on se dirige vers le Sud-Ouest, on passe par Wou-hao , it 3)
(Tach-kourgane), on franchit les Passages suspendus ; , on
traverse le Ki-pin ® (Cachemire), et, au bout de plus de soixante
jours de marche, on arrive au royaume de Wou-yi-chan-li
=; ; (Alexandrie d'Asie = Bérat) 4); ce pays a un territoire de
plusieurs milliers de li de superficie; en ce temps, on avait changé
Identifié par le Tang chou (chap. CCXXI, a, p. 9 v°) avec le Tchou-kiu-po
f4ou Tchou-kiu p`an'„. qui parait devoir être situé à Karghalik (BEFEO, t. III, p. 397, n. 4).
Le nom de ce royaume est écrit Tö-jo 1 1` dans le Tang chou (ch. CCXXI, a, p. 9 v°) et Yi jo fo g. dans le Wei Zio ('L `oung pao, 1905, p. 555).
Le commentaire de 676 indique que, d'après le Ts'ien chou yin yi, ce nom devrait
être prononcé Yen-na NA, , mais que, d'après une autre glose, le mot 40 se
prononcerait comme la combinaison de yi --. et de kia (donc ya), tandis que le
nmot se prononcerait comme la combinaison de tche a et de kia MI (donc tcha);
le commentateur concilie d'ailleurs ces deux explications différentes en disant que si on prononce rapidement les sons indiqués par la seconde glose, on finira par obtenir les sons indiqués par la première. — Nous remarquerons que, dans le Ts'ien Han chou (chap. XCVI,
a, p. 4 r°), le nom de ce royaume est orthographié Wou-tch`a fiE , graphie qui se
retrouve dans le Pei che (chap. XCVII, p. 3 v°) et qui d'ailleurs est :1 peu près d'accord avec la seconde glose précitée qui indiquait le son tcha. Nous pouvons donc admettre que la leçon Wou-tch`a est plus près de la vraie prononciation de ce nom de localité que la
leçon Wou-hao. — Enfin c'est bien, semble-t-il, le même nom qui est écrit Wou-cha par Hivan-tsang. -- On trouvera exposées ailleurs (BEFEO, t. III, p. 398, n. 3)
les raisons qui nous font identifier ce royaume avec Tach-kourgane.
Sur cette identification encore hypothétique, voyez T`ounq pao, 1905, p. 555, n. 6.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.