National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0108 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / Page 108 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

TSA PAO TSANG KING (N° 440)

Celui qui, en ce temps, était le roi-singe, c'est moi-même ; celui qui en ce temps était le roi, c'est Nan-l'o (Nanda) ; celle qui, en ce temps, était la courtisane, c'est Souen-l'o-li (Sundarî). En ce temps, j'ai voulu retirer de de la fange Nan-l'o ; maintenant aussi je l'ai retiré des tourments de la vie et de la mort.

Lr10 (1).

94

(Trip., XIV, '10, pp. 34 v°-35 r°.)

Histoire du grand homme fort qui convertit la bande
de brigands de la région déserte.

En ce temps, le Buddha se trouvait à Wang•chö-tch'eng (Râjagrha). Dans l'espace compris entre les deux royaumes. du N- ang-chö-lch'eng (Râjagrha) et de P'i-chö-li (Vaiçâlî), il y avait cinq cents brigands. Le roi Pin-p'o-so-lo (Bimbisâra) était bon, indulgent et affectueux ; il gouvernait son peuple avec dés lois bienfaisantes et ne faisait périr aucun être. Il publia alors un appel en disant : « Celui qui pourra convertir les cinq cents brigands de manière à ce qu'ils ne se livrent plus au brigandage, je lui donnerai en abondance des dignités et des récompenses. » Il y eut un homme fort qui vint répondre à l'appel du roi ; il se rendit dans cette région déserte (âtavî) et convertit pacifiquement tous les brigands de la sorte il put faire qu'ils ne se livrassent plus au brigandage. Quand il les eut ainsi soumis, il fit. une grande enceinte de murs et de fossés et les installa en ce lieu (2). Graduellement leur

  1. La première partie ue ce récit a été analysée par Ed. Buber' (B. E: F. E. O.; vol. • V1, pp.• 18-19) 'd'après le- Ken pen chouo yi ts'ie .yeou

pou p'i nai ye (.Trip., .XVI, .9, pp. 101 r°-v°).   .. .

  1. D'après .le Ken pen chouo gi Wie yeou pou p'i nai ye, le nom .de la

ville fut K'ouang. ye tch'eng OIT M (tltavî).