National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 |
SUTRAS DIVERS (No 500) 395
celle qui en ce moment était la mère du prince héritier, c'est maintenant Mo-ye (Mâyâ) ; celle qui en ce temps était la princesse, c'est maintenant Kiu-yi (Gopâ) ; celui qui en ce temps était le religieux A-tcheou-t'o (Acyuta) demeurant dans la montagne, c'est Mo-ho-mou-kien-lien (Mahâmaudgalyâyana) ; celui qui en ce temps était Çakra, roi des devas, c'est Chö-li-fou (Çâriputra) ; celui qui en ce temps était le chasseur, c'est A-nan (Ânanda) ; celui qui en ce temps était le garçon Ye-li (Jâli), c'est maintenant mon fils Lo-yun (Râhula) ; celle qui en ce temps était la fille Ki-na-yen (Krsnâjinâ), c'est maintenant la mère de l'arhat Mo-/i (1); celui qui en ce temps était le brahmane qui demanda les enfants, c'est maintenant T'iao-la (Devadatta) ; la femme du brahmane, c'est Tchan-lchö-mo-na (Cincamânavikâ). Telles sont les peines et les souffrances que j'ai endurées pendant des kalpas innombrables et voilà comment aussi j'ai fait le bien pendant des kalpas innombrables. Conservez toujours ce sûtra pour l'exposer à tous les cramanas. »
Telle est la manière dont le Bodhisattva pratique la pâramitâ de charité (dâna).
(1) Dans le pâli, cette fille estidentifiée avec Uppalavannâ (Utpalavarnâ).
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.