国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 | |
五百の物語と寓話 : vol.3 |
SUTRAS DIVERS (No 500) 395
celle qui en ce moment était la mère du prince héritier, c'est maintenant Mo-ye (Mâyâ) ; celle qui en ce temps était la princesse, c'est maintenant Kiu-yi (Gopâ) ; celui qui en ce temps était le religieux A-tcheou-t'o (Acyuta) demeurant dans la montagne, c'est Mo-ho-mou-kien-lien (Mahâmaudgalyâyana) ; celui qui en ce temps était Çakra, roi des devas, c'est Chö-li-fou (Çâriputra) ; celui qui en ce temps était le chasseur, c'est A-nan (Ânanda) ; celui qui en ce temps était le garçon Ye-li (Jâli), c'est maintenant mon fils Lo-yun (Râhula) ; celle qui en ce temps était la fille Ki-na-yen (Krsnâjinâ), c'est maintenant la mère de l'arhat Mo-/i (1); celui qui en ce temps était le brahmane qui demanda les enfants, c'est maintenant T'iao-la (Devadatta) ; la femme du brahmane, c'est Tchan-lchö-mo-na (Cincamânavikâ). Telles sont les peines et les souffrances que j'ai endurées pendant des kalpas innombrables et voilà comment aussi j'ai fait le bien pendant des kalpas innombrables. Conservez toujours ce sûtra pour l'exposer à tous les cramanas. »
Telle est la manière dont le Bodhisattva pratique la pâramitâ de charité (dâna).
(1) Dans le pâli, cette fille estidentifiée avec Uppalavannâ (Utpalavarnâ).
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。