国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 | |
五百の物語と寓話 : vol.3 |
KING LU YI SIANG (Nos 458-459-460) 245.
deux ont ainsi de bonnes raisons. Il faut, ô rois, que vous établissiez entre vos deux royaumes un palais où vous entretiendrez ensemble cet enfant dont le nom sera : « Le prince-héritier des deux royaumes. » Conformément à ces indications, on plaça donc l'enfant entre les deux pays et on le traita en prince-héritier.
Le Buddha dit à ses disciples : « Autrefois il y avait un laboureur ; pour avoir fait don à un religieux d'un fruit et d'une pièce de monnaie, il obtint de devenir le prince-héritier de deux royaumes.»
N° 4,59.
(Trip., XXXVI, 11, p. 61 r°).
Lors d'une grande inondation qui soudainement submergeait tout, les êtres vivants s'étaient réfugiés sur une hauteur pour éviter le péril; ils étaient de nouveau sur le point de périr, lorsqu'un phénix vint tout à coup à l'endroit où se tenait un sage ; en s'attachant à ses ailes, celui-ci put monter sur un lieu élevé où il fut à l'abri du danger de l'eau ; ceux qui ne s'étaient point encore éloignés, apercevant alors des cormorans, s'appuyèrent sur leurs plumes ; mais ce cormorans plongèrent aussitôt au plus profond des eaux et en un instant (ces hommes) périrent noyés.
N°1460.
Trip., XXXVI, 4, p. 61 v°.)
Autrefois, il y avait un homme qui, en marchant dans la montagne, rencontra un démon mangeur d'hommes ; celui
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。