国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 | |
五百の物語と寓話 : vol.3 |
KING LU YI SIANG (Nos 440-441) 211
l'autre. Le maître de la maison reprit, irrité : « Je venais d'apporter cette perle ; puisqu'il n'y a eu ici aucun autre homme que vous et puisque vous dites que vous ne l'avez pas prise, où est maintenant la perle ? » Il se mit alors à battre le çramana dont le sang jaillit et coula à terre, mais le çramana continuait à dire : « Je n'ai pas caché la perle. » Au bout d'un instant, le perroquet vint pour boire le sang qui était à terre ; il se rencontra avec le bâton et tomba mort. Comme (le maître de maison) voulait lever la main pour donner encore des coups au çramana, celui-ci lui dit « Arrêtez et écoutez ce que j'ai à vous dire : c'est ce perroquet qui l'a avalée. » On ouvrit alors le perroquet et on trouva la perle. Le maître de la maison demanda au çramana : « Pourquoi ne l'avez-vous pas déclaré plus tôt et avez-vous fait que les choses se soient passées ainsi ? » Le çram ana répondit : « J'observe les défenses du Buddha et je ne saurais tuer des êtres vivants ; malgré mon désir de vous déclarer ce qui en était, je craignais de causer la mort du perroquet. Maintenant que le perroquet est mort, je vous le dis; mais, si le perroquet vivait encore, vous m'auriez frappé jusqu'à me faire périr sans que jamais je vous eusse révélé (où était la perle). » Le maître de la maison se fit alors des reproches, se repentit de sa faute et prononça des excuses; le çramana ne s'irrita pas et l'air de son visage ne changea point.
N° LilI1.
(Trip., XXXVI, 3, p. 85 ro.)
En ce temps, dans la ville de Chö-tvei (Çrâvastî), il y avait un brahmane de grande famille nommé Ye-jo-la (Yajnadatta) qui était extrêmement riche. Une de ses ser-
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。