国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0252 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
五百の物語と寓話 : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / 252 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

238   KING LU YI SIANG (Nos 454-455)

arbre pour casser et prendre des branches mortes ; mais la racine de l'arbre se rattachait au front du brahmane; quand l'arbre fut ébranlé, cela réveilla le brahmane de sa contemplation et il sortit de terre ; en apercevant celui qui recueillait du bois mort, il lui demanda qui il était ; l'autre répondit qu'il était un brahmane; questionné au sujet des autres personnes, il répondit que c'étaient sa femme et ses enfants; le brahmane dit en riant : « Voici plus de trois cents années que je suis entré en contemplation et je n'oserais pas encore me déclarer un brahmane ; comment pourrait-on supporter que vous autres preniez le titre de brahmane ? »

No 455.

(Trip., XXXVI, 4, p. 49 v°.)

Autrefois, à l'est de la ville de Chö-wei (Crâvastî ), demeurait un brahmane qui était fort riche; son fils se maria en épousant la fille d'une famille où on servait le Buddha ; cette femme se conformait aux cinq défenses et observait les six abstinences ; elle se plaisait constamment à faire des libéralités aux çramanas et aux religieux ; comme elle exhortait son mari à exercer la charité, celui-ci se convertit et vint informer de ses intentions son père et sa mère ; mais ces derniers s'irritèrent fort en s'écriant qu'il voulait les ruiner.

La femme prit alors de l'argent et des tissus de soie et les remit à son mari; celui-ci les confia à la servante qui gardait la porte de l'appartement intérieur; cette servante les donna à l'esclave qui gardait la porte extérieure et ce dernier alla les porter dans un temple du Buddha; il en fit une libéralité aux çramanas, brûla des parfums et alluma